1
00:01:17,838 --> 00:01:19,757
<i>Director: Choi Won-sub</i>

2
00:01:22,134 --> 00:01:25,137
<i>RUSSIA</i>

3
00:01:37,233 --> 00:01:39,068
<i>JAPAN</i>

4
00:01:39,694 --> 00:01:41,070
Huh?

5
00:01:58,045 --> 00:01:59,213
I'll kill you!

6
00:02:07,805 --> 00:02:09,015
<i>CHINA</i>

7
00:02:18,524 --> 00:02:21,985
<i>He kills villains all around the world.</i>

8
00:02:22,528 --> 00:02:24,530
<i>He's part of Project Shield.</i>

9
00:02:25,531 --> 00:02:27,450
<i>He's the legendary
assassination agent...</i>

10
00:02:28,576 --> 00:02:29,410
<i>Jun!</i>

11
00:02:29,493 --> 00:02:31,162
<i>Assassination Agent Jun</i>

12
00:02:31,912 --> 00:02:33,681
<i>Kim Soo-hyuk receives awards
for 'Assassination Agent Jun'</i>

13
00:02:33,705 --> 00:02:35,465
<i>Webtoon of the year
'Assassination Agent Jun'</i>

14
00:02:35,750 --> 00:02:37,352
<i>'Assassination Agent
Jun' hits 50 million views</i>

15
00:02:37,376 --> 00:02:39,545
<i>Kim Soo-hyuk to reveal season 2</i>

16
00:02:43,591 --> 00:02:45,802
Welcome to News Y. I'm Cho Soo-bin.

17
00:02:45,884 --> 00:02:47,804
Our guest is Kim Soo-hyuk,

18
00:02:47,887 --> 00:02:49,806
the creator of
'Assassination Agent Jun'.

19
00:02:49,889 --> 00:02:51,557
- Welcome.
- Hello.

20
00:02:52,058 --> 00:02:53,309
I'm webtoonist Kim Soo-hyuk.

21
00:02:53,392 --> 00:02:55,072
Congratulations on
winning the Grand Prize.

22
00:02:55,561 --> 00:02:58,314
Why did you create a webtoon about

23
00:02:58,397 --> 00:03:01,150
an agent who becomes a webtoonist?

24
00:03:01,233 --> 00:03:02,902
It was my daughter's idea.

25
00:03:03,444 --> 00:03:06,155
She said I should base it on my life.

26
00:03:06,238 --> 00:03:07,115
I see.

27
00:03:07,198 --> 00:03:08,658
I was inspired by that.

28
00:03:08,741 --> 00:03:12,745
So, I made the main
character a webtoonist like me.

29
00:03:12,828 --> 00:03:14,705
You should give her extra pocket money.

30
00:03:14,789 --> 00:03:15,789
Yes.

31
00:03:16,499 --> 00:03:19,794
On social media, there's a rumor that

32
00:03:19,877 --> 00:03:23,255
you're really an NIS agent.

33
00:03:24,090 --> 00:03:25,508
Have you heard?

34
00:03:25,591 --> 00:03:26,591
Really?

35
00:03:27,760 --> 00:03:30,096
That's ridiculous.

36
00:03:30,596 --> 00:03:33,766
I can't shoot or hit people like Jun.

37
00:03:33,849 --> 00:03:35,476
I'm a coward.

38
00:03:35,559 --> 00:03:37,395
I can't even kill an ant.

39
00:03:38,062 --> 00:03:41,691
I can see you're in great shape.

40
00:03:41,774 --> 00:03:44,569
You look just like Jun.

41
00:03:44,652 --> 00:03:46,112
It's no wonder there are rumors.

42
00:03:46,195 --> 00:03:47,655
To tell you the truth...

43
00:03:48,739 --> 00:03:51,867
Before this webtoon took off,

44
00:03:52,576 --> 00:03:55,246
I struggled a lot.

45
00:03:55,329 --> 00:03:57,748
- I've done all kinds of work.
- I see.

46
00:03:58,249 --> 00:04:03,004
I've suffered more than Jun.

47
00:04:03,087 --> 00:04:04,380
But...

48
00:04:04,463 --> 00:04:05,506
My family...

49
00:04:07,299 --> 00:04:09,427
My wife, my daughter.

50
00:04:10,136 --> 00:04:12,138
I'm sorry.

51
00:04:12,220 --> 00:04:15,224
I had responsibilities.

52
00:04:15,307 --> 00:04:20,063
It's true that great art is
created through suffering.

53
00:04:20,146 --> 00:04:24,232
Many fans are looking
forward to your next work.

54
00:04:24,316 --> 00:04:26,152
Do you have a message for them?

55
00:04:31,157 --> 00:04:33,451
I use this 4B pencil when I sketch.

56
00:04:33,534 --> 00:04:37,413
I carry it around because
it keeps me humble.

57
00:04:38,122 --> 00:04:41,458
I'll never forget my roots.

58
00:04:42,877 --> 00:04:48,925
Season 2 will start soon.

59
00:04:49,008 --> 00:04:50,050
Thank you.

60
00:04:51,051 --> 00:04:53,012
<i>RUSSIA</i>

61
00:04:53,095 --> 00:04:55,264
<i>That's ridiculous.</i>

62
00:04:55,347 --> 00:04:58,476
<i>I can't shoot or hit people like Jun.</i>

63
00:04:58,559 --> 00:05:00,436
<i>I'm a coward.</i>

64
00:05:00,518 --> 00:05:01,687
<i>I can't even kill an ant.</i>

65
00:05:02,521 --> 00:05:03,815
Jun!

66
00:05:03,898 --> 00:05:04,732
<i>JAPAN</i>

67
00:05:04,815 --> 00:05:06,150
<i>That's ridiculous.</i>

68
00:05:06,232 --> 00:05:09,404
<i>I can't shoot or hit people like Jun.</i>

69
00:05:09,487 --> 00:05:11,489
<i>I'm a coward.</i>

70
00:05:11,572 --> 00:05:12,823
Jun!

71
00:05:13,949 --> 00:05:15,159
<i>CHINA</i>

72
00:05:15,242 --> 00:05:18,371
<i>I can't shoot or hit people like Jun.</i>

73
00:05:18,454 --> 00:05:19,705
<i>I'm a coward.</i>

74
00:05:19,788 --> 00:05:21,207
<i>I can't even kill an ant.</i>

75
00:05:21,290 --> 00:05:22,291
Jun!

76
00:05:24,417 --> 00:05:27,213
<i>Hitman 2</i>

77
00:05:27,296 --> 00:05:30,591
<i>3 weeks later</i>

78
00:05:43,229 --> 00:05:44,355
Jun...

79
00:05:46,398 --> 00:05:47,398
Here.

80
00:05:54,865 --> 00:05:56,784
Are you going to Korea to earn money?

81
00:05:56,867 --> 00:05:58,077
No.

82
00:05:58,786 --> 00:06:00,621
Someone owes me.

83
00:06:02,957 --> 00:06:05,167
It must be a big debt.

84
00:06:05,251 --> 00:06:06,877
It's making you sneak into Korea.

85
00:06:08,087 --> 00:06:09,087
It's a huge debt.

86
00:06:10,256 --> 00:06:12,131
He'll have to pay with his own life.

87
00:06:29,816 --> 00:06:30,816
Get them!

88
00:06:45,165 --> 00:06:46,165
Hey.

89
00:06:49,044 --> 00:06:50,044
Too bad.

90
00:06:50,629 --> 00:06:52,131
You won't get to make him pay.

91
00:06:53,381 --> 00:06:54,717
Come with me.

92
00:06:56,885 --> 00:06:59,055
Ouch, that hurts.

93
00:06:59,138 --> 00:07:01,599
You surprised me, you punk!

94
00:07:01,682 --> 00:07:02,682
I'll kill you!

95
00:07:06,353 --> 00:07:07,813
Too slow.

96
00:07:18,741 --> 00:07:20,534
You're too slow. Come here.

97
00:07:22,870 --> 00:07:24,413
Ow, my elbow!

98
00:07:25,539 --> 00:07:26,749
You...

99
00:07:32,254 --> 00:07:33,256
- Hey, Jun.
<i>- Chief.</i>

100
00:07:33,339 --> 00:07:35,215
Don't forget about my wife's exhibit.

101
00:07:35,924 --> 00:07:36,924
Don't worry.

102
00:07:36,967 --> 00:07:39,345
It's my wife's first
exhibit as a curator,

103
00:07:39,428 --> 00:07:40,263
so don't be late.

104
00:07:40,346 --> 00:07:41,931
And don't come empty-handed.

105
00:07:42,014 --> 00:07:44,100
Geez... All right.

106
00:07:44,183 --> 00:07:46,310
Make sure Cheol knows, too.

107
00:07:46,393 --> 00:07:47,393
Chinese prick!

108
00:07:48,479 --> 00:07:50,690
Okay, I'll tell him.

109
00:07:50,773 --> 00:07:52,316
Thanks. See you tomorrow.

110
00:08:02,242 --> 00:08:04,328
Chief, did you see me do that?

111
00:08:06,997 --> 00:08:08,540
Take him away!

112
00:08:09,291 --> 00:08:10,709
Son of a gun!

113
00:08:16,298 --> 00:08:19,093
Chief, shouldn't we tell Jun?

114
00:08:19,176 --> 00:08:20,303
What?

115
00:08:20,386 --> 00:08:23,055
That prick came to Korea to kill him.

116
00:08:23,137 --> 00:08:24,765
Who knows what might happen next?

117
00:08:25,307 --> 00:08:26,684
- Cheol.
- Yes?

118
00:08:27,309 --> 00:08:29,312
Jun is a civilian now.

119
00:08:29,395 --> 00:08:30,479
He's just a webtoonist.

120
00:08:30,562 --> 00:08:33,024
What if something happens to him again?

121
00:08:33,107 --> 00:08:34,191
We'll protect him.

122
00:08:34,274 --> 00:08:36,485
He's finally living

123
00:08:36,568 --> 00:08:37,737
the life he dreamed of.

124
00:08:37,820 --> 00:08:39,738
We can't ruin that.

125
00:08:39,822 --> 00:08:42,658
We should let him do what he loves.

126
00:08:45,077 --> 00:08:46,620
Chief...

127
00:08:51,625 --> 00:08:52,751
Huh?

128
00:08:53,419 --> 00:08:56,505
- This is nice.
- Why do you stink?

129
00:08:56,588 --> 00:08:57,798
- Damn it...
- Chief!

130
00:08:59,257 --> 00:09:00,257
Chief!

131
00:09:01,427 --> 00:09:02,427
Cheers!

132
00:09:06,724 --> 00:09:08,392
Eat up.

133
00:09:08,475 --> 00:09:11,937
You're really amazing.

134
00:09:12,020 --> 00:09:13,689
- Why?
- You love alcohol,

135
00:09:13,772 --> 00:09:14,690
but you quit drinking.

136
00:09:14,773 --> 00:09:15,858
I have strong willpower.

137
00:09:17,693 --> 00:09:19,612
Do you like working at the gallery?

138
00:09:19,695 --> 00:09:20,738
Yes.

139
00:09:20,821 --> 00:09:23,281
I like the artwork
and the people there.

140
00:09:23,365 --> 00:09:26,660
I like planning exhibits, too.

141
00:09:27,453 --> 00:09:29,080
- You're enjoying it?
- Yes.

142
00:09:29,163 --> 00:09:30,289
I love it.

143
00:09:30,372 --> 00:09:31,582
Because of your success,

144
00:09:31,665 --> 00:09:33,584
I can do what I want.

145
00:09:33,667 --> 00:09:37,004
It's all thanks to you, Mr. Webtoonist.

146
00:09:37,504 --> 00:09:39,339
- Thank you!
- Cheers.

147
00:09:39,423 --> 00:09:40,800
My great husband!

148
00:09:40,882 --> 00:09:41,884
- Ga-young!
- You're home.

149
00:09:43,343 --> 00:09:44,446
- Come here.
- Have some chicken.

150
00:09:44,470 --> 00:09:45,471
I'm not hungry.

151
00:09:45,554 --> 00:09:46,554
Do you want some juice?

152
00:09:46,597 --> 00:09:48,557
No, I have stuff to do.

153
00:09:48,640 --> 00:09:50,017
Are you writing rap lyrics?

154
00:09:51,059 --> 00:09:51,935
I have to study.

155
00:09:52,019 --> 00:09:53,437
Why, all of a sudden?

156
00:09:53,520 --> 00:09:54,772
You wanted to rap.

157
00:09:54,855 --> 00:09:56,357
Follow your dream, like me.

158
00:09:56,440 --> 00:09:58,776
Rap about whatever you want.

159
00:09:58,858 --> 00:10:00,027
Go study, Ga-young.

160
00:10:02,488 --> 00:10:03,822
Hey...

161
00:10:04,323 --> 00:10:05,616
Stop it.

162
00:10:05,699 --> 00:10:07,409
Is it teen angst?

163
00:10:12,956 --> 00:10:17,253
Thank you for making the time

164
00:10:17,336 --> 00:10:19,004
to come to our exhibit.

165
00:10:19,087 --> 00:10:22,882
This is the woman of the
hour, artist Yoo Jae-yeon.

166
00:10:23,634 --> 00:10:25,970
Hello, I'm Yoo Jae-yeon.

167
00:10:26,053 --> 00:10:28,139
The weather's so nice,

168
00:10:28,222 --> 00:10:29,974
but you all chose to come here.

169
00:10:30,057 --> 00:10:31,934
Thank you so much.

170
00:10:32,017 --> 00:10:34,853
I'm so thankful I'm about to cry.

171
00:10:41,985 --> 00:10:43,278
You're so beautiful.

172
00:10:44,530 --> 00:10:46,824
But you've always been faithful to me.

173
00:10:47,699 --> 00:10:49,010
I'm sorry I made you
go through hard times.

174
00:10:49,034 --> 00:10:50,285
Don't say that.

175
00:10:51,203 --> 00:10:54,665
This is all I want. What
more could I ask for?

176
00:10:55,541 --> 00:10:57,668
You're so innocent.

177
00:11:01,839 --> 00:11:04,049
- What's gotten into you?
- Come here.

178
00:11:08,887 --> 00:11:09,887
Stop!

179
00:11:11,265 --> 00:11:12,558
Ga-young...

180
00:11:12,641 --> 00:11:13,641
When did you get here?

181
00:11:14,393 --> 00:11:15,978
- Just now.
- Mi-na!

182
00:11:17,980 --> 00:11:20,900
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.

183
00:11:20,983 --> 00:11:22,693
Congratulations on the exhibit.

184
00:11:22,776 --> 00:11:24,695
Thank you for the gifts.

185
00:11:24,778 --> 00:11:25,696
Not at all.

186
00:11:25,779 --> 00:11:29,158
There's so many people.
The exhibit must be a hit.

187
00:11:29,241 --> 00:11:30,534
Thank you.

188
00:11:30,617 --> 00:11:32,953
Chief, you're embarrassing me.

189
00:11:33,036 --> 00:11:34,371
This isn't a housewarming party.

190
00:11:34,454 --> 00:11:36,332
Why did you bring toilet paper?

191
00:11:36,415 --> 00:11:37,958
- It's useful.
- Thank you.

192
00:11:38,041 --> 00:11:40,544
- Ms. Mi-na!
- Welcome!

193
00:11:43,881 --> 00:11:45,549
- Are you okay?
- Yes.

194
00:11:45,632 --> 00:11:47,384
You should be careful.

195
00:11:47,467 --> 00:11:49,027
Congratulations. I
got you toilet paper.

196
00:11:49,052 --> 00:11:50,262
You shouldn't have.

197
00:11:50,345 --> 00:11:54,141
There's so many people.
The exhibit must be a hit.

198
00:11:54,224 --> 00:11:55,267
Thank you.

199
00:11:55,350 --> 00:11:57,310
You two are growing
more and more similar.

200
00:11:57,394 --> 00:11:58,604
What?

201
00:11:58,687 --> 00:12:01,148
- What are you talking about?
- Nonsense!

202
00:12:06,278 --> 00:12:07,738
How much do these things cost?

203
00:12:07,821 --> 00:12:09,323
There you are!

204
00:12:09,406 --> 00:12:10,490
Hello again.

205
00:12:11,033 --> 00:12:14,411
This is the director of this gallery.

206
00:12:16,622 --> 00:12:17,664
I'm Jeon Hae-in.

207
00:12:18,624 --> 00:12:20,792
Oh, I see.

208
00:12:23,128 --> 00:12:25,797
Ms. Yoo, I'll be right with you.

209
00:12:26,506 --> 00:12:29,843
- You two should chat.
- Okay.

210
00:12:40,854 --> 00:12:43,023
You're Mi-na's husband's best friend?

211
00:12:44,191 --> 00:12:46,108
We go way back.

212
00:12:47,152 --> 00:12:49,446
Are you a webtoonist?

213
00:12:50,656 --> 00:12:54,493
No, I teach students at a university.

214
00:12:54,576 --> 00:12:55,702
What major?

215
00:12:57,120 --> 00:12:59,081
- Public administration.
- Public administration?

216
00:12:59,164 --> 00:13:00,958
You look the part.

217
00:13:01,041 --> 00:13:01,834
Thank you.

218
00:13:01,917 --> 00:13:06,296
Handsome professors
are popular with students.

219
00:13:07,214 --> 00:13:09,341
It must make your wife nervous.

220
00:13:10,050 --> 00:13:11,218
I'm a bachelor.

221
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Divorced?

222
00:13:12,803 --> 00:13:13,929
Never married.

223
00:13:14,012 --> 00:13:16,390
Don't lie. That makes no sense.

224
00:13:16,473 --> 00:13:18,100
I'm married to my country.

225
00:13:20,935 --> 00:13:22,604
That's so funny!

226
00:13:23,355 --> 00:13:25,232
You have a good sense of humor.

227
00:13:35,409 --> 00:13:37,953
If you set your hair...

228
00:13:40,956 --> 00:13:42,916
You'd look good in a tie.

229
00:13:43,625 --> 00:13:45,878
I'll choose one for you sometime.

230
00:13:45,961 --> 00:13:49,506
You'd make even Brad Pitt jealous.

231
00:13:49,589 --> 00:13:51,007
Oh...

232
00:13:51,091 --> 00:13:52,718
You're already handsome, of course.

233
00:13:55,512 --> 00:13:56,596
Message me.

234
00:14:05,439 --> 00:14:07,274
This looks just like my doodles.

235
00:14:07,357 --> 00:14:10,152
How is this art?

236
00:14:10,235 --> 00:14:13,405
It took Picasso four years
to draw like Raphael.

237
00:14:14,364 --> 00:14:16,116
But it took his whole life

238
00:14:16,199 --> 00:14:17,659
to draw like a child.

239
00:14:20,829 --> 00:14:22,998
You must be interested in art.

240
00:14:29,129 --> 00:14:30,339
Hello?

241
00:14:30,422 --> 00:14:31,465
- I love you.
- What?

242
00:14:31,548 --> 00:14:32,548
- What?
- What?

243
00:14:33,508 --> 00:14:34,508
Oh, I meant...

244
00:14:36,136 --> 00:14:38,514
I'm so sorry! What have I done?

245
00:14:38,597 --> 00:14:41,058
I'm really sorry...

246
00:14:43,018 --> 00:14:44,644
Don't worry about it.

247
00:14:52,944 --> 00:14:54,071
I'm Jeon Hae-in.

248
00:14:54,154 --> 00:14:56,365
I'll get this cleaned for you.

249
00:14:56,448 --> 00:14:57,657
Message me.

250
00:15:08,251 --> 00:15:09,251
I love you...

251
00:15:16,885 --> 00:15:19,221
That Pierre Jang?

252
00:15:19,304 --> 00:15:22,307
Yes, he's an internationally
famous art collector.

253
00:15:22,808 --> 00:15:26,311
His private collection is bigger

254
00:15:26,394 --> 00:15:28,188
than popular art museums.

255
00:15:28,271 --> 00:15:31,775
He agreed to exhibit

256
00:15:31,858 --> 00:15:35,487
his collection at this gallery?

257
00:15:36,113 --> 00:15:38,157
- Mi-na...
- Yes?

258
00:15:38,240 --> 00:15:41,702
He's the biggest VIP this
gallery has ever worked with.

259
00:15:41,785 --> 00:15:43,120
Got it.

260
00:15:43,203 --> 00:15:44,913
I'll do my very best.

261
00:15:46,289 --> 00:15:48,959
So, don't worry.

262
00:15:51,795 --> 00:15:54,173
Who else wants to kill Jun?

263
00:15:54,256 --> 00:15:56,508
Who doesn't?

264
00:15:56,591 --> 00:15:57,926
Answer me, you prick!

265
00:15:59,052 --> 00:15:59,887
I won't talk.

266
00:15:59,970 --> 00:16:01,805
Answer me!

267
00:16:02,722 --> 00:16:04,349
You prick!

268
00:16:12,107 --> 00:16:13,483
<i>What should we eat?</i>

269
00:16:14,234 --> 00:16:16,904
<i>How does sushi sound?</i>

270
00:16:16,987 --> 00:16:18,280
<i>I know a great restaurant.</i>

271
00:16:18,363 --> 00:16:20,324
<i>Why don't we get drinks instead?</i>

272
00:16:20,407 --> 00:16:21,658
<i>What?</i>

273
00:16:21,741 --> 00:16:24,036
<i>- Don't you like alcohol?
- I love alcohol!</i>

274
00:16:24,119 --> 00:16:26,580
<i>Yay.</i>

275
00:16:41,428 --> 00:16:42,888
<i>Uploading file</i>

276
00:16:42,971 --> 00:16:44,807
Mr. Park, I sent you the file.

277
00:16:44,890 --> 00:16:46,058
Okay.

278
00:16:46,141 --> 00:16:48,018
I'll upload it if
everything's in order.

279
00:16:48,101 --> 00:16:49,311
- Thanks.
<i>- No problem.</i>

280
00:16:49,394 --> 00:16:51,271
- Wait, Kim...
<i>- Yes?</i>

281
00:16:52,314 --> 00:16:54,733
Never mind. Good work.

282
00:16:54,816 --> 00:16:56,860
Swing by the office

283
00:16:56,943 --> 00:16:57,943
<i>after getting some sleep.</i>

284
00:16:57,985 --> 00:16:58,985
The office?

285
00:17:00,322 --> 00:17:01,406
Sure.

286
00:17:01,489 --> 00:17:02,489
<i>Okay, bye.</i>

287
00:17:17,172 --> 00:17:19,090
Will it be okay?

288
00:17:20,634 --> 00:17:21,468
Upload, go!

289
00:17:21,551 --> 00:17:22,386
<i>Uploaded</i>

290
00:17:22,469 --> 00:17:26,014
<i>Assassination Agent Jun 2</i>

291
00:17:31,019 --> 00:17:32,937
Here I am!

292
00:17:37,399 --> 00:17:38,985
Kick! Punch!

293
00:17:43,822 --> 00:17:48,161
Agent Jun, you're brave
for showing up here.

294
00:17:54,668 --> 00:17:55,836
Damn it...

295
00:17:55,918 --> 00:17:57,379
<i>Jun, you're not alone.</i>

296
00:17:57,462 --> 00:17:58,380
Chief?

297
00:17:58,463 --> 00:18:00,174
Leave this place to us.

298
00:18:00,257 --> 00:18:04,887
Let's send Project Shield's
secret weapon, K-2002!

299
00:18:04,970 --> 00:18:06,304
I authorize it!

300
00:18:06,805 --> 00:18:08,639
K-2002, authorized!

301
00:18:08,723 --> 00:18:10,725
And send!

302
00:18:14,562 --> 00:18:16,815
K-2002, fire!

303
00:18:21,319 --> 00:18:23,405
Project Shield punks...

304
00:18:26,533 --> 00:18:29,786
Professor, it's all over!

305
00:18:29,869 --> 00:18:31,079
You fool.

306
00:18:31,162 --> 00:18:33,248
You can't stop me.

307
00:18:33,331 --> 00:18:35,834
Get down here and face your...

308
00:18:42,257 --> 00:18:44,718
Everything's ready, Jun.

309
00:18:50,264 --> 00:18:51,850
Chief, send back-up!

310
00:18:51,933 --> 00:18:54,519
<i>Jun, we were careless.</i>

311
00:18:55,353 --> 00:18:56,437
<i>- Please...</i>
- Chief!

312
00:18:56,521 --> 00:18:58,023
<i>- Take care of this country!</i>
- Chief!

313
00:18:58,940 --> 00:19:00,776
Who are you yelling for?

314
00:19:00,859 --> 00:19:03,403
Project Shield is now a pile of ash!

315
00:19:03,485 --> 00:19:05,906
They paid the price for challenging me!

316
00:19:05,989 --> 00:19:06,990
Chief...

317
00:19:07,949 --> 00:19:08,992
Project Shield...

318
00:19:11,953 --> 00:19:13,913
I'll never forgive you!

319
00:19:35,435 --> 00:19:38,187
You're not the only one
with hidden powers.

320
00:19:50,867 --> 00:19:54,995
The Rose of Sharon is in bloom!

321
00:19:59,667 --> 00:20:03,005
Professor, you made me act.

322
00:20:03,088 --> 00:20:04,881
How pathetic.

323
00:20:06,466 --> 00:20:07,216
Huh?

324
00:20:07,300 --> 00:20:08,010
<i>Boom</i>

325
00:20:08,093 --> 00:20:09,261
<i>To be continued...</i>

326
00:20:09,344 --> 00:20:12,597
- Wait a sec...
- This is so dumb.

327
00:20:12,680 --> 00:20:13,974
It's too much.

328
00:20:14,057 --> 00:20:17,436
- Do you like this stuff?
- This is trash!

329
00:20:17,519 --> 00:20:19,312
It's the worst.

330
00:20:19,396 --> 00:20:22,107
Then, why do you read it?

331
00:20:22,190 --> 00:20:25,027
Let's read the comments.
They're more entertaining.

332
00:20:25,110 --> 00:20:26,528
<i>To be continued...</i>

333
00:20:33,033 --> 00:20:34,494
<i>This is terrible.</i>

334
00:20:34,577 --> 00:20:35,912
<i>Enough is enough!</i>

335
00:20:35,995 --> 00:20:38,332
<i>This is trash. You should just die.</i>

336
00:20:38,415 --> 00:20:40,750
<i>- This is total garbage.</i>
- They're so mean...

337
00:20:52,804 --> 00:20:53,930
Hello!

338
00:20:56,182 --> 00:20:57,182
They're all busy.

339
00:20:58,393 --> 00:20:59,393
Hello!

340
00:21:01,020 --> 00:21:02,606
<i>The Editor In Chief's Office</i>

341
00:21:02,689 --> 00:21:04,524
- Mr. Park.
- Oh, you're here.

342
00:21:05,316 --> 00:21:06,568
It's me, Jun.

343
00:21:06,651 --> 00:21:07,985
We should talk.

344
00:21:08,069 --> 00:21:09,571
Everyone's busy.

345
00:21:09,654 --> 00:21:11,781
They're working on other webtoons.

346
00:21:13,074 --> 00:21:15,827
End the webtoon? Are you joking?

347
00:21:15,910 --> 00:21:17,995
We should have stopped at season 1.

348
00:21:19,789 --> 00:21:20,999
Why?

349
00:21:21,082 --> 00:21:22,542
Don't you even read the comments?

350
00:21:23,460 --> 00:21:24,336
I don't.

351
00:21:24,418 --> 00:21:26,713
They make me so angry,
I might kill them.

352
00:21:26,796 --> 00:21:27,881
I'll kill them all!

353
00:21:27,964 --> 00:21:28,799
Show me the comments!

354
00:21:28,882 --> 00:21:31,551
- Calm down, calm down.
- Jerks...

355
00:21:31,634 --> 00:21:33,345
You have anger issues.

356
00:21:33,428 --> 00:21:34,262
Sit down.

357
00:21:34,345 --> 00:21:35,889
Sit back down.

358
00:21:35,972 --> 00:21:39,726
I know you're really Agent Jun.

359
00:21:39,809 --> 00:21:42,229
That's why I was scared to tell you.

360
00:21:42,312 --> 00:21:43,812
But the comments are seriously...

361
00:21:45,857 --> 00:21:46,942
They're not good.

362
00:21:47,024 --> 00:21:48,902
Isn't it selling well?

363
00:21:48,985 --> 00:21:51,238
It's selling well despite
the bad reviews.

364
00:21:51,321 --> 00:21:52,822
Do you know why?

365
00:21:52,906 --> 00:21:55,033
They want to be the first
to post hate comments.

366
00:21:55,116 --> 00:21:57,452
That's why they're paying money!

367
00:21:57,535 --> 00:21:58,537
Do you get it?

368
00:21:58,620 --> 00:22:00,330
Are they crazy?

369
00:22:01,122 --> 00:22:02,833
If this continues,

370
00:22:02,916 --> 00:22:06,043
no one will read your next webtoon!

371
00:22:06,127 --> 00:22:09,256
You should end this one

372
00:22:09,339 --> 00:22:11,174
and start fresh.

373
00:22:11,257 --> 00:22:12,341
Think about it.

374
00:22:13,384 --> 00:22:15,178
- Mr. Park...
- Yes?

375
00:22:16,471 --> 00:22:18,098
Could you give me an advance?

376
00:22:18,395 --> 00:22:18,934
Advance?

377
00:22:19,189 --> 00:22:19,903
What advance?

378
00:22:20,141 --> 00:22:21,601
- Yes...
- You think this is a game?

379
00:22:21,684 --> 00:22:23,145
I should lower your fee!

380
00:22:23,228 --> 00:22:26,189
The stock you recommended tanked!

381
00:22:26,272 --> 00:22:28,649
- Hush!
- You said it was a sure thing!

382
00:22:29,442 --> 00:22:31,444
I'm in debt!

383
00:22:33,279 --> 00:22:35,157
Be quiet! They might hear!

384
00:22:35,240 --> 00:22:36,908
I might lose my apartment!

385
00:22:36,991 --> 00:22:38,118
My wife will divorce me!

386
00:22:38,201 --> 00:22:39,703
Take some responsibility!

387
00:22:39,786 --> 00:22:42,205
You just need a stamp to get divorced!

388
00:22:42,288 --> 00:22:44,040
I might need a coffin!

389
00:22:44,123 --> 00:22:46,501
I might lose more than my apartment!

390
00:22:46,584 --> 00:22:48,586
My wife will kill me!

391
00:22:49,462 --> 00:22:52,340
I can't even have meals at home.

392
00:22:52,423 --> 00:22:53,300
Why?

393
00:22:53,383 --> 00:22:55,051
She might poison me!

394
00:22:57,095 --> 00:22:59,097
<i>Total profit</i>

395
00:23:00,389 --> 00:23:01,724
I'm doomed.

396
00:23:03,351 --> 00:23:04,769
What'll I do?

397
00:23:08,064 --> 00:23:10,733
This can't be real...

398
00:23:11,442 --> 00:23:12,442
<i>My Love</i>

399
00:23:17,156 --> 00:23:18,283
<i>- Honey.</i>
- Yes?

400
00:23:18,366 --> 00:23:20,076
I'm planning a big exhibit.

401
00:23:20,158 --> 00:23:22,954
I'm going to get home late tonight.

402
00:23:23,037 --> 00:23:24,206
Okay.

403
00:23:24,289 --> 00:23:27,834
<i>Pick Ga-young up from
her academy, okay?</i>

404
00:23:27,917 --> 00:23:28,752
Okay.

405
00:23:28,835 --> 00:23:31,963
Cheer up, you'll bounce back from this.

406
00:23:32,046 --> 00:23:34,758
<i>Don't overwork yourself.
Think of your health.</i>

407
00:23:34,841 --> 00:23:36,968
We don't have a lot of debt.

408
00:23:37,051 --> 00:23:40,180
<i>We didn't lose everything
because of crypto or stocks.</i>

409
00:23:40,263 --> 00:23:42,974
Right? So, don't worry.

410
00:23:43,057 --> 00:23:44,935
<i>I believe in you!</i>

411
00:23:45,018 --> 00:23:46,978
<i>Okay? Cheer up!</i>

412
00:23:48,354 --> 00:23:49,355
Okay...

413
00:23:57,864 --> 00:24:00,158
If she finds out, I'm dead.

414
00:24:05,204 --> 00:24:08,041
Are those all parents' cars?

415
00:24:09,042 --> 00:24:10,877
That's amazing.

416
00:24:16,883 --> 00:24:18,093
Oh, Ga...

417
00:24:18,176 --> 00:24:19,802
- Ga-young!
- Oh!

418
00:24:24,682 --> 00:24:25,892
That punk!

419
00:24:26,684 --> 00:24:27,769
- Hard day?
- Yeah.

420
00:24:28,269 --> 00:24:29,437
Whoa...

421
00:24:30,855 --> 00:24:32,482
Son of a...

422
00:24:32,565 --> 00:24:33,941
There, there.

423
00:24:45,161 --> 00:24:47,038
- Ga-young...
- What?

424
00:24:47,830 --> 00:24:48,830
My Ga-young...

425
00:24:49,457 --> 00:24:52,585
I'll kill that punk...

426
00:25:02,387 --> 00:25:04,389
- What is it?
- It's nothing.

427
00:25:06,391 --> 00:25:08,059
- Shall we go?
- Okay.

428
00:25:35,378 --> 00:25:36,421
I'll get going.

429
00:25:37,463 --> 00:25:38,464
Okay.

430
00:25:39,674 --> 00:25:42,093
- See you tomorrow.
- See you.

431
00:25:46,264 --> 00:25:47,932
Yeah, go home.

432
00:25:48,014 --> 00:25:49,100
Ga-young!

433
00:25:58,985 --> 00:26:02,113
Want to have ramyeon with me?

434
00:26:02,196 --> 00:26:05,074
Ramyeon? No!

435
00:26:07,827 --> 00:26:09,036
Sure.

436
00:26:14,292 --> 00:26:18,379
I'll kill that punk, no matter what.

437
00:26:23,634 --> 00:26:25,928
- This is delicious.
- Yeah.

438
00:26:30,850 --> 00:26:32,810
- Have some kimchi.
- Okay.

439
00:26:36,981 --> 00:26:39,484
♪ I don't copy others ♪
♪ I do what I feel like ♪

440
00:26:39,567 --> 00:26:42,028
♪ What I feel like ♪
♪ What I feel like ♪

441
00:26:43,696 --> 00:26:44,989
That was dope.

442
00:26:45,865 --> 00:26:46,865
What do you think?

443
00:26:51,495 --> 00:26:53,122
Is studying fun?

444
00:26:53,623 --> 00:26:54,833
What?

445
00:26:54,916 --> 00:26:57,961
No, I study because I have to.

446
00:26:58,043 --> 00:26:59,713
Studying isn't for you.

447
00:26:59,796 --> 00:27:00,797
You should rap!

448
00:27:00,880 --> 00:27:02,632
I never quit rapping.

449
00:27:03,508 --> 00:27:05,719
It's still my hobby.

450
00:27:05,802 --> 00:27:08,304
With that spirit,

451
00:27:08,387 --> 00:27:09,973
you'll never be a hip-hop artist!

452
00:27:10,056 --> 00:27:14,519
You need to risk everything
to create dope beats and raps.

453
00:27:18,022 --> 00:27:20,567
Do you know the webtoon
'Assassination Agent Jun'?

454
00:27:20,649 --> 00:27:21,818
What?

455
00:27:21,901 --> 00:27:24,904
Oh, season 2 is so bad!

456
00:27:24,987 --> 00:27:26,322
It's total trash!

457
00:27:26,405 --> 00:27:27,907
Total trash?

458
00:27:29,492 --> 00:27:31,327
I'll kill you!

459
00:27:32,453 --> 00:27:33,788
It's my dad's webtoon.

460
00:27:36,082 --> 00:27:39,210
Sorry, it's not total trash...

461
00:27:39,293 --> 00:27:40,293
Never mind.

462
00:27:40,753 --> 00:27:41,753
You're right.

463
00:27:43,130 --> 00:27:45,300
My dad's webtoon is total trash.

464
00:27:45,383 --> 00:27:46,591
Ga-young...

465
00:27:48,344 --> 00:27:49,345
You, too?

466
00:27:49,428 --> 00:27:51,347
My dad's finished.

467
00:27:51,430 --> 00:27:53,099
No, I'm not finished!

468
00:27:53,182 --> 00:27:55,226
Don't talk that way about your dad.

469
00:27:55,309 --> 00:27:57,436
He's run out of subject matter.

470
00:27:58,104 --> 00:27:59,480
I know it for a fact.

471
00:28:00,231 --> 00:28:02,942
He has no more stories to tell.

472
00:28:04,735 --> 00:28:06,279
- He's a has-been.
- Has-been...

473
00:28:06,362 --> 00:28:08,114
Ga-young, that's harsh.

474
00:28:08,197 --> 00:28:09,532
Listen...

475
00:28:11,658 --> 00:28:14,120
My mom went through
a lot because of him.

476
00:28:15,120 --> 00:28:18,666
She's finally doing what she loves.

477
00:28:19,292 --> 00:28:21,752
She shouldn't become
the breadwinner again.

478
00:28:23,754 --> 00:28:25,298
So, it's my turn.

479
00:28:27,300 --> 00:28:29,010
I'll study hard and succeed.

480
00:28:31,554 --> 00:28:32,722
I understand.

481
00:28:41,814 --> 00:28:42,690
Ga-young...

482
00:28:42,773 --> 00:28:45,276
Look, that looks fun!

483
00:28:46,027 --> 00:28:47,320
Fun?

484
00:28:47,403 --> 00:28:49,322
I can't believe my eyes...

485
00:28:50,323 --> 00:28:52,992
How did he get up there?
He must be a burglar!

486
00:28:57,455 --> 00:28:58,455
Oops.

487
00:29:01,042 --> 00:29:02,042
Who are you?

488
00:29:06,255 --> 00:29:07,423
Me?

489
00:29:07,506 --> 00:29:08,341
An agent of justice.

490
00:29:08,424 --> 00:29:11,093
You should put trash in the trash can.

491
00:29:14,347 --> 00:29:16,307
Do you know what trash feels like?

492
00:29:17,016 --> 00:29:19,018
This trash wasn't trash to begin with.

493
00:29:19,101 --> 00:29:19,936
What?

494
00:29:20,019 --> 00:29:22,063
You might become trash too, got it?

495
00:29:22,146 --> 00:29:23,314
Okay...

496
00:29:23,731 --> 00:29:25,942
- Answer me!
- Yes, sir.

497
00:29:28,861 --> 00:29:30,501
Eat ramyeon after
you get into university.

498
00:29:37,453 --> 00:29:39,914
Crazy prick...

499
00:29:49,757 --> 00:29:51,550
Ga-young, I'm home.

500
00:29:56,389 --> 00:29:58,099
You should greet your dad.

501
00:29:59,225 --> 00:30:00,601
Welcome home.

502
00:30:04,105 --> 00:30:06,273
Look at me while you greet me.

503
00:30:07,024 --> 00:30:08,359
Welcome home.

504
00:30:10,319 --> 00:30:12,780
Do you have anything
you want to tell me?

505
00:30:12,863 --> 00:30:14,156
Like what?

506
00:30:16,450 --> 00:30:17,994
Listen, men...

507
00:30:19,787 --> 00:30:21,372
They're all trash.

508
00:30:21,455 --> 00:30:23,416
Except for me.

509
00:30:23,499 --> 00:30:24,834
What are you talking about?

510
00:30:24,917 --> 00:30:26,419
They're all trash!

511
00:30:28,587 --> 00:30:29,797
Are you drunk?

512
00:30:32,341 --> 00:30:37,430
Don't eat ramyeon that men offer you.

513
00:30:37,513 --> 00:30:39,641
First, get into university...

514
00:30:39,724 --> 00:30:42,184
No, you stop eating ramyeon entirely.

515
00:30:43,019 --> 00:30:44,770
- Dad.
- Yeah?

516
00:30:45,438 --> 00:30:48,607
- Did you tail me?
- No.

517
00:30:50,609 --> 00:30:52,445
I had a bad feeling.

518
00:30:52,528 --> 00:30:54,447
- I'm so mad.
- What?

519
00:30:54,530 --> 00:30:56,449
You're the worst.

520
00:30:58,784 --> 00:31:00,036
- Get out.
- Wait...

521
00:31:00,119 --> 00:31:02,163
Get out!

522
00:31:05,541 --> 00:31:07,335
Men are all trash, except for me!

523
00:31:07,418 --> 00:31:10,505
He's still in high school,
but he dyed his hair!

524
00:31:10,588 --> 00:31:12,173
He's not trash!

525
00:31:12,256 --> 00:31:14,508
Your webtoon is trash!

526
00:31:15,342 --> 00:31:17,261
My webtoon is trash?

527
00:31:24,310 --> 00:31:26,145
I'm not finished.

528
00:31:26,228 --> 00:31:28,189
I'll show them who I am.

529
00:31:35,446 --> 00:31:37,448
Just wait...

530
00:31:42,578 --> 00:31:44,330
I don't remember anything.

531
00:31:44,955 --> 00:31:47,917
I'm out of stories to tell.

532
00:31:49,126 --> 00:31:50,669
I'm out of stories...

533
00:32:12,900 --> 00:32:15,361
Jun...

534
00:32:21,575 --> 00:32:22,493
Who are you?

535
00:32:22,576 --> 00:32:23,911
Good evening.

536
00:32:24,537 --> 00:32:25,704
Sorry about this.

537
00:32:31,210 --> 00:32:32,210
Get him!

538
00:32:37,424 --> 00:32:40,011
We outnumber him. Don't use guns.

539
00:32:40,094 --> 00:32:41,387
Grab him!

540
00:33:09,498 --> 00:33:12,168
<i>Deok-gyu, good night.</i>

541
00:33:12,251 --> 00:33:14,086
<i>Good night.</i>

542
00:33:25,764 --> 00:33:27,057
The end.

543
00:33:31,353 --> 00:33:33,397
<i>Hae-in: I got it cleaned.
Let me buy you dinner.</i>

544
00:33:38,569 --> 00:33:40,655
Let's forget about

545
00:33:40,738 --> 00:33:43,282
the little things today.

546
00:33:43,365 --> 00:33:45,868
Breathe in and raise your arms.

547
00:33:45,951 --> 00:33:47,203
Breathe out.

548
00:33:54,710 --> 00:33:56,795
Sir, I have something to report.

549
00:34:00,549 --> 00:34:01,549
Later.

550
00:34:01,592 --> 00:34:02,634
Yes, sir.

551
00:34:12,018 --> 00:34:13,813
Sir, two terrorists tried to sneak

552
00:34:13,896 --> 00:34:14,896
into the country today.

553
00:34:15,648 --> 00:34:16,899
You jerk...

554
00:34:16,982 --> 00:34:18,262
Why are you telling me this now?

555
00:34:18,651 --> 00:34:20,111
- I tried to...
- Talk.

556
00:34:20,194 --> 00:34:21,794
Cheon and Agent Cheol
are escorting them.

557
00:34:25,574 --> 00:34:29,119
Two more pricks snuck in?

558
00:34:31,455 --> 00:34:33,291
This is all Jun's fault.

559
00:34:33,374 --> 00:34:35,500
He created that webtoon
and even went on TV.

560
00:34:35,584 --> 00:34:37,295
What a moron.

561
00:34:37,378 --> 00:34:39,922
Are you watching his family?

562
00:34:40,005 --> 00:34:41,924
We're keeping a close watch.

563
00:34:42,007 --> 00:34:43,968
A close watch?

564
00:34:44,051 --> 00:34:46,846
Sir, Jun's family isn't a danger!

565
00:34:46,929 --> 00:34:49,139
He's right. Jun is a civilian.

566
00:34:49,640 --> 00:34:50,766
We should protect him.

567
00:34:50,849 --> 00:34:52,059
A civilian?

568
00:34:52,142 --> 00:34:54,018
- He's a killing machine.
- He's a webtoonist.

569
00:34:55,354 --> 00:34:56,730
We're considering deporting him.

570
00:34:56,814 --> 00:34:58,691
What? That's ridiculous.

571
00:34:58,774 --> 00:34:59,774
Ridiculous?

572
00:35:00,359 --> 00:35:01,986
It's a reasonable decision.

573
00:35:02,987 --> 00:35:04,989
Without Jun,

574
00:35:05,072 --> 00:35:07,408
terrorists won't sneak
into this country!

575
00:35:07,491 --> 00:35:09,410
Sir, that's ridiculous.

576
00:35:09,493 --> 00:35:12,079
You can't put another
country in danger.

577
00:35:12,162 --> 00:35:13,873
Please rethink it.

578
00:35:13,956 --> 00:35:16,458
Jun's webtoon is no
longer a national threat.

579
00:35:17,668 --> 00:35:18,668
What?

580
00:35:21,714 --> 00:35:24,342
He doesn't tell stories
about his past anymore.

581
00:35:24,425 --> 00:35:28,053
He just draws whatever he wants!

582
00:35:29,680 --> 00:35:34,685
<i>The Rose of Sharon is in bloom!</i>

583
00:36:11,138 --> 00:36:12,640
Hello, Mr. Pierre Jean.

584
00:36:12,723 --> 00:36:14,558
Welcome to Korea.

585
00:36:15,559 --> 00:36:18,771
- You speak French?
- You speak Korean?

586
00:36:18,854 --> 00:36:20,855
I don't need a translator.

587
00:36:20,939 --> 00:36:23,901
What a relief. I was so nervous.

588
00:36:23,984 --> 00:36:25,444
That's all the French I know.

589
00:36:25,527 --> 00:36:27,697
I only speak Korean.

590
00:36:27,780 --> 00:36:30,241
- Korean is fine.
- Thank you.

591
00:36:30,324 --> 00:36:33,160
This is the curator, Lee Mi-na.

592
00:36:34,495 --> 00:36:36,288
I'm Lee Mi-na.

593
00:36:37,081 --> 00:36:38,457
Nice to meet you.

594
00:36:49,509 --> 00:36:50,719
Nice to meet you.

595
00:37:04,608 --> 00:37:08,070
What do you want the
exhibit theme to be?

596
00:37:09,905 --> 00:37:11,739
I want it to be special.

597
00:37:12,533 --> 00:37:15,286
It's the first time I'm showing
my babies to the world.

598
00:37:15,369 --> 00:37:18,038
Any keywords in mind?

599
00:37:18,538 --> 00:37:20,333
I'll research

600
00:37:20,416 --> 00:37:22,459
and plan everything
according to your needs.

601
00:37:25,003 --> 00:37:29,133
What does your husband do?

602
00:37:29,216 --> 00:37:31,134
He's a webtoonist.

603
00:37:31,218 --> 00:37:32,886
An artist...

604
00:37:33,512 --> 00:37:35,264
He's very handsome.

605
00:37:35,346 --> 00:37:36,346
Well...

606
00:37:36,390 --> 00:37:37,724
Si bel homme?

607
00:37:39,017 --> 00:37:41,103
- Did you just swear?
- It's French.

608
00:37:42,396 --> 00:37:43,480
It means 'handsome'.

609
00:37:43,564 --> 00:37:45,858
Oh, French...

610
00:37:48,192 --> 00:37:50,612
The exhibit space is over there.

611
00:38:05,377 --> 00:38:07,588
Ms. Hae-in! Over here!

612
00:38:08,881 --> 00:38:11,801
- Did you wait long?
- Just three hours.

613
00:38:11,884 --> 00:38:13,177
You got here fast.

614
00:38:13,259 --> 00:38:15,513
I was exercising.

615
00:38:15,596 --> 00:38:18,390
Exercise is important. Muscle mass!

616
00:38:20,225 --> 00:38:21,225
Oh...

617
00:38:21,685 --> 00:38:24,188
It was chilly, so I put this on.

618
00:38:25,272 --> 00:38:29,151
You're not mad at me, right?

619
00:38:29,776 --> 00:38:31,987
Of course, not. I would
have given it to you.

620
00:38:32,529 --> 00:38:33,655
Thank you.

621
00:38:34,656 --> 00:38:35,656
Is the restroom...

622
00:38:35,699 --> 00:38:37,326
It's right over there.

623
00:38:37,409 --> 00:38:38,951
- I'll be right back.
- Okay.

624
00:38:40,412 --> 00:38:42,956
The passcode is 8282*!

625
00:38:46,752 --> 00:38:47,962
<i>Professor Cheon Deok-gyu</i>

626
00:38:48,045 --> 00:38:50,172
Professor Cheon Deok-gyu?

627
00:38:52,090 --> 00:38:53,383
Jerk...

628
00:38:59,640 --> 00:39:02,142
I love spending time with you.

629
00:39:12,903 --> 00:39:13,904
I'm sorry.

630
00:39:15,447 --> 00:39:16,989
I drank too fast.

631
00:39:17,866 --> 00:39:18,866
You're cute.

632
00:39:19,618 --> 00:39:20,618
Oh...

633
00:39:21,537 --> 00:39:22,746
Wait.

634
00:39:30,254 --> 00:39:31,254
Ta-da!

635
00:39:33,340 --> 00:39:36,384
I told you I'd choose a
tie for you, remember?

636
00:39:37,261 --> 00:39:39,346
Oh, right...

637
00:39:40,430 --> 00:39:41,431
Come here.

638
00:39:44,476 --> 00:39:45,518
Okay.

639
00:39:57,656 --> 00:39:58,656
Ms. Hae-in!

640
00:39:59,449 --> 00:40:00,909
Cheol...

641
00:40:01,785 --> 00:40:03,412
What brings you here?

642
00:40:03,495 --> 00:40:04,663
Do you come here often?

643
00:40:04,746 --> 00:40:06,081
What are you doing here?

644
00:40:06,623 --> 00:40:08,417
I came to drink alone.

645
00:40:08,500 --> 00:40:10,127
I kept a bottle here.

646
00:40:10,752 --> 00:40:13,506
- Do you want to join us?
- Sounds great!

647
00:40:13,589 --> 00:40:14,924
Is that okay?

648
00:40:15,007 --> 00:40:16,007
Sure.

649
00:40:21,221 --> 00:40:24,433
You're in grad school, right?

650
00:40:24,516 --> 00:40:27,185
Yes, I'm preparing for my doctorate.

651
00:40:28,186 --> 00:40:29,646
That must be tough.

652
00:40:30,855 --> 00:40:34,276
As a professor, you must know

653
00:40:34,359 --> 00:40:35,945
how tough it is to study.

654
00:40:36,028 --> 00:40:41,617
Yes, getting a
doctorate isn't easy at all.

655
00:40:47,122 --> 00:40:49,708
I should take this call.

656
00:40:49,791 --> 00:40:52,086
Of course.

657
00:40:52,169 --> 00:40:54,212
Take your time.

658
00:40:59,301 --> 00:41:02,638
What bottle? You only drink soju!

659
00:41:02,721 --> 00:41:04,515
What are you doing here?

660
00:41:04,598 --> 00:41:06,684
Professor?

661
00:41:06,767 --> 00:41:09,143
You, a professor?

662
00:41:09,227 --> 00:41:11,313
Even stray dogs will laugh at you.

663
00:41:11,855 --> 00:41:14,316
You tracked our location, didn't you?

664
00:41:15,609 --> 00:41:17,570
You abused your power for personal use.

665
00:41:17,653 --> 00:41:19,113
That's treason!

666
00:41:19,196 --> 00:41:20,614
You ought to be punished!

667
00:41:20,697 --> 00:41:21,991
Treason?

668
00:41:22,074 --> 00:41:25,160
I'm protecting an
angel from a criminal.

669
00:41:25,243 --> 00:41:27,621
You're disgusting!

670
00:41:27,704 --> 00:41:28,538
What did you say?

671
00:41:28,622 --> 00:41:30,666
Think of your age!

672
00:41:30,749 --> 00:41:32,000
What's wrong with my age?

673
00:41:32,918 --> 00:41:35,087
You look like a weasel.

674
00:41:35,170 --> 00:41:36,588
Weasel?

675
00:41:37,756 --> 00:41:41,009
You'll turn 60 soon,
but you're so immature.

676
00:41:41,093 --> 00:41:42,928
You rude punk.

677
00:41:43,011 --> 00:41:44,054
I'll teach you a lesson!

678
00:41:44,137 --> 00:41:45,430
Oh, you're back!

679
00:41:48,058 --> 00:41:50,936
From this angle,

680
00:41:51,018 --> 00:41:53,063
you two are really similar.

681
00:41:53,146 --> 00:41:54,272
What?

682
00:41:55,190 --> 00:41:56,317
How?

683
00:41:56,400 --> 00:41:58,485
I should return to my roots.

684
00:41:58,567 --> 00:41:59,611
I can do it.

685
00:42:00,946 --> 00:42:02,030
I can do it.

686
00:42:05,951 --> 00:42:08,328
I'll forget the past

687
00:42:09,371 --> 00:42:11,123
and use my main skills.

688
00:42:11,832 --> 00:42:14,084
I can create new stories.

689
00:42:14,835 --> 00:42:18,922
I'll plan everything from scratch.

690
00:42:21,508 --> 00:42:24,678
<i>If I were a villain, what would I do?</i>

691
00:42:26,971 --> 00:42:28,432
<i>Times have changed.</i>

692
00:42:28,515 --> 00:42:30,517
<i>Villains aren't motivated
by a greater cause.</i>

693
00:42:30,600 --> 00:42:32,352
<i>What's important is money.</i>

694
00:42:34,771 --> 00:42:39,276
<i>New product data of big tech
corporations is a big deal.</i>

695
00:42:39,901 --> 00:42:42,112
<i>They're a better target than</i>

696
00:42:42,195 --> 00:42:44,739
<i>government or civilian organizations.</i>

697
00:42:46,158 --> 00:42:47,993
<i>Armed robbery would be the easiest.</i>

698
00:42:49,995 --> 00:42:54,583
<i>Guns are rare in Korea, so
it'll be an overwhelming victory.</i>

699
00:42:59,588 --> 00:43:01,590
<i>But the readers will hate it.</i>

700
00:43:01,672 --> 00:43:03,509
<i>I need a way to get rid of people.</i>

701
00:43:03,592 --> 00:43:06,178
<i>What about sending a bomb in the mail?</i>

702
00:43:10,098 --> 00:43:11,392
<i>Too flashy.</i>

703
00:43:11,475 --> 00:43:12,795
<i>I should think of something else.</i>

704
00:43:19,191 --> 00:43:21,276
<i>This is a big building,</i>

705
00:43:21,359 --> 00:43:23,654
<i>so fire trucks from other
regions will be dispatched.</i>

706
00:43:23,737 --> 00:43:24,988
<i>Then...</i>

707
00:43:25,864 --> 00:43:27,741
<i>It'll be easy to blend in with them.</i>

708
00:43:42,214 --> 00:43:45,801
<i>People won't suspect them
for entering the building.</i>

709
00:43:45,884 --> 00:43:47,052
<i>They're firemen, after all.</i>

710
00:43:56,228 --> 00:43:57,228
<i>Steal the target</i>

711
00:44:00,148 --> 00:44:01,900
<i>and destroy the servers.</i>

712
00:44:10,867 --> 00:44:12,201
<i>Jun gets here too late...</i>

713
00:44:23,797 --> 00:44:26,550
<i>The villains leave the scene.</i>

714
00:44:27,259 --> 00:44:28,302
<i>The end.</i>

715
00:44:28,384 --> 00:44:32,139
This is what 'Assassination
Agent Jun' is all about!

716
00:44:32,221 --> 00:44:34,891
You've returned to your roots!

717
00:44:35,976 --> 00:44:37,060
This is it!

718
00:44:40,730 --> 00:44:45,151
I just want to make
sure of something...

719
00:44:45,694 --> 00:44:48,906
This isn't a real-life
experience, right?

720
00:44:48,989 --> 00:44:51,074
This isn't my diary.

721
00:44:51,741 --> 00:44:53,118
I'm out of anecdotes.

722
00:44:53,201 --> 00:44:55,370
Really? What a relief.

723
00:44:55,453 --> 00:44:57,873
This feels so realistic.

724
00:44:57,956 --> 00:44:59,583
The characters are alive!

725
00:44:59,666 --> 00:45:01,335
The reviews will be positive.

726
00:45:01,418 --> 00:45:02,418
- Really?
- Yeah!

727
00:45:03,211 --> 00:45:05,130
This is it!

728
00:45:17,392 --> 00:45:18,392
Anton.

729
00:45:19,143 --> 00:45:20,143
Isn't this interesting?

730
00:45:21,730 --> 00:45:23,607
It's quite good.

731
00:45:24,774 --> 00:45:25,774
Right?

732
00:45:28,945 --> 00:45:33,909
Do you know what artists wish for?

733
00:45:33,992 --> 00:45:34,992
No, what?

734
00:45:40,707 --> 00:45:44,711
They wish what they
imagined will come true.

735
00:45:56,096 --> 00:45:58,141
<i>- He's back!
- This is my favorite webtoon!</i>

736
00:45:58,224 --> 00:46:00,393
<i>I can't wait for the next episode!</i>

737
00:46:00,477 --> 00:46:02,145
<i>Class is forever!</i>

738
00:46:04,648 --> 00:46:09,236
<i>Who reads this trash?
Are you all losers?</i>

739
00:46:09,319 --> 00:46:11,530
<i>Do you even earn money?
Have you been on a date?</i>

740
00:46:11,613 --> 00:46:14,283
<i>I'm handsome, rich
and I drive a Ferrari.</i>

741
00:46:14,366 --> 00:46:17,035
<i>Kim, I'd like to meet your parents.</i>

742
00:46:17,118 --> 00:46:20,038
<i>They must be so ashamed of you.</i>

743
00:46:20,121 --> 00:46:23,417
<i>You should get another job
instead of begging for attention.</i>

744
00:46:23,500 --> 00:46:25,794
You prick, my parents are dead!

745
00:46:25,877 --> 00:46:26,920
Family is off-limits!

746
00:46:27,003 --> 00:46:29,256
I'll take revenge!

747
00:46:29,339 --> 00:46:31,133
I'll track his IP address
and make him pay!

748
00:46:31,216 --> 00:46:32,092
Mr. Handsome?

749
00:46:32,175 --> 00:46:33,551
<i>Mr. Handsome</i>

750
00:46:37,846 --> 00:46:39,933
You're dead meat.

751
00:46:40,016 --> 00:46:41,142
Just you wait.

752
00:47:02,538 --> 00:47:04,624
Mr. Handsome, I'm here for vengeance!

753
00:47:09,713 --> 00:47:11,672
You're Mr. Handsome?

754
00:47:14,801 --> 00:47:16,386
Mr. Kim Soo-hyuk?

755
00:47:21,016 --> 00:47:24,936
No one is interested in me.

756
00:47:27,313 --> 00:47:30,484
I have no girlfriend and no friends.

757
00:47:30,567 --> 00:47:31,735
What about your parents?

758
00:47:31,817 --> 00:47:34,363
They get home from
work at the crack of dawn.

759
00:47:34,446 --> 00:47:36,656
They're not interested in me, either.

760
00:47:41,286 --> 00:47:46,624
I like the attention my comments get.

761
00:47:47,959 --> 00:47:49,169
That's why...

762
00:47:49,252 --> 00:47:52,089
You shouldn't badmouth people
just because you're anonymous.

763
00:47:52,172 --> 00:47:55,842
Talking about people's
parents is especially wrong.

764
00:47:55,925 --> 00:47:57,384
I'm sorry.

765
00:47:58,678 --> 00:48:00,221
I shouldn't have done that.

766
00:48:03,808 --> 00:48:06,268
- Mr. Kim...
- Yeah?

767
00:48:06,936 --> 00:48:08,396
Isn't this breaking and entering?

768
00:48:10,732 --> 00:48:14,736
You should leave before
my parents get home.

769
00:48:18,573 --> 00:48:20,200
- Should I?
- Yes.

770
00:48:21,159 --> 00:48:22,159
Bye.

771
00:48:22,494 --> 00:48:23,494
Wait...

772
00:48:25,288 --> 00:48:26,915
You can use the door.

773
00:48:27,874 --> 00:48:29,209
- Really?
- Yes.

774
00:48:29,292 --> 00:48:30,502
Thanks.

775
00:48:31,753 --> 00:48:32,921
- Hold on.
- Why?

776
00:48:38,009 --> 00:48:39,134
Here's a snack.

777
00:48:39,719 --> 00:48:41,096
Thanks.

778
00:48:41,179 --> 00:48:44,140
I've been a fan of your webtoon
since my elementary school days.

779
00:48:44,891 --> 00:48:47,060
And the new episode was really good.

780
00:48:47,643 --> 00:48:48,643
I mean it.

781
00:48:50,688 --> 00:48:52,691
Don't isolate yourself in your room.

782
00:48:52,774 --> 00:48:54,109
You're good with words,

783
00:48:54,192 --> 00:48:56,528
- so talk to people.
- Okay.

784
00:48:56,611 --> 00:48:58,696
And if you lose weight...

785
00:48:59,781 --> 00:49:00,866
- You'll...
- Yes?

786
00:49:00,949 --> 00:49:02,242
Never mind. I'll get going.

787
00:49:02,325 --> 00:49:03,325
Okay.

788
00:49:09,666 --> 00:49:10,666
I'm in position.

789
00:49:12,168 --> 00:49:13,419
Get ready.

790
00:49:31,396 --> 00:49:32,396
Run!

791
00:50:16,065 --> 00:50:17,609
Download complete.

792
00:50:43,051 --> 00:50:45,971
<i>Shockingly, the fire at Neuron Science</i>

793
00:50:46,054 --> 00:50:48,557
<i>wasn't an accident,</i>

794
00:50:48,640 --> 00:50:50,225
<i>but an intentional crime.</i>

795
00:50:50,308 --> 00:50:51,768
<i>According to the police,</i>

796
00:50:51,851 --> 00:50:54,271
<i>the culprits stole AI tech data.</i>

797
00:50:54,354 --> 00:50:57,023
<i>Corporate espionage is evolving.</i>

798
00:50:57,105 --> 00:50:58,984
<i>It's even more shocking</i>

799
00:50:59,067 --> 00:51:03,071
<i>that this attack occurred in Korea.</i>

800
00:51:03,154 --> 00:51:06,867
<i>Is webtoonist Kim a
prophet or a terrorist?</i>

801
00:51:06,950 --> 00:51:10,120
<i>The webtoon and the terrorist attack...</i>

802
00:51:10,203 --> 00:51:11,204
Kim?

803
00:51:11,287 --> 00:51:12,538
Huh?

804
00:51:15,625 --> 00:51:17,919
- Ga-young, big news!
- What?

805
00:51:18,002 --> 00:51:22,716
<i>What do you think? I
think Kim is the culprit.</i>

806
00:51:22,799 --> 00:51:25,718
<i>He craves attention!</i>

807
00:51:26,427 --> 00:51:29,931
Chief, Jun can't be behind it, right?

808
00:51:31,266 --> 00:51:34,728
Jun is insane, but not that insane.

809
00:51:34,811 --> 00:51:37,188
Then, how could this happen?

810
00:51:37,772 --> 00:51:38,607
- Damn it!
- Whoa!

811
00:51:38,690 --> 00:51:40,525
Jun, Jun! That prick!

812
00:51:41,484 --> 00:51:43,403
Jerk! Hey, you!

813
00:51:43,486 --> 00:51:45,363
Put him on the wanted list,

814
00:51:45,446 --> 00:51:46,907
and bring him to me!

815
00:51:46,989 --> 00:51:48,283
Calm down. Sit down first.

816
00:51:48,366 --> 00:51:49,868
I can't calm down! Bring him!

817
00:51:49,951 --> 00:51:51,578
Sit down, sit down.

818
00:51:51,661 --> 00:51:54,038
You should calm down.

819
00:51:54,122 --> 00:51:55,122
Let go!

820
00:51:58,875 --> 00:52:00,378
Think about it.

821
00:52:00,920 --> 00:52:02,630
Jun benefited the most from this.

822
00:52:03,547 --> 00:52:05,967
His webtoon is getting a ton of views.

823
00:52:06,551 --> 00:52:07,928
What do you think that means, huh?

824
00:52:08,011 --> 00:52:09,262
Well...

825
00:52:09,345 --> 00:52:13,141
He's revealed national secrets before.

826
00:52:13,224 --> 00:52:15,268
He's run out of secrets,

827
00:52:15,351 --> 00:52:17,854
so he's cooperating with terrorists

828
00:52:17,937 --> 00:52:18,980
for new episodes!

829
00:52:19,063 --> 00:52:20,774
Bring him to me! Right now!

830
00:52:20,857 --> 00:52:22,525
- Bring him!
- Sir...

831
00:52:22,608 --> 00:52:24,444
Wake up! Wake up!

832
00:52:24,527 --> 00:52:25,737
- What?
- Get up!

833
00:52:25,820 --> 00:52:26,863
What's going on?

834
00:52:27,780 --> 00:52:29,950
That's my line. What's going on?

835
00:52:30,033 --> 00:52:31,910
What are you talking about?

836
00:52:31,993 --> 00:52:33,411
- Damn it...
- Your webtoon.

837
00:52:33,494 --> 00:52:34,871
- My webtoon?
- Let's show him.

838
00:52:34,954 --> 00:52:36,056
The new episode is good, right?

839
00:52:36,080 --> 00:52:37,290
Hey...

840
00:52:38,082 --> 00:52:41,086
You can't create a hit this way!

841
00:52:41,169 --> 00:52:42,170
A hit is a hit.

842
00:52:42,253 --> 00:52:44,422
Don't run your mouth!

843
00:52:44,505 --> 00:52:45,882
Just watch!

844
00:52:45,965 --> 00:52:47,318
- What's with you?
- Listen carefully.

845
00:52:47,342 --> 00:52:51,388
The crime was committed 3 hours after

846
00:52:51,471 --> 00:52:53,139
the webtoon was uploaded.

847
00:52:53,221 --> 00:52:55,141
That's so suspicious!

848
00:52:55,224 --> 00:52:56,351
What?

849
00:52:56,851 --> 00:52:57,852
That can't be right!

850
00:52:57,935 --> 00:52:58,935
You drew it!

851
00:52:59,520 --> 00:53:02,315
- First...
- Answer the door.

852
00:53:02,398 --> 00:53:04,859
Kim knew about the crime beforehand.

853
00:53:04,942 --> 00:53:06,194
Did you draw while drunk again?

854
00:53:06,277 --> 00:53:09,364
Second, Kim must have...

855
00:53:09,447 --> 00:53:13,243
Why are you bullying
my innocent husband?

856
00:53:13,326 --> 00:53:16,579
He's a successful webtoonist now.

857
00:53:16,662 --> 00:53:19,207
Why would he do such a thing?

858
00:53:19,290 --> 00:53:20,542
- Successful?
- Yes!

859
00:53:20,625 --> 00:53:23,086
Are you aware of his
financial situation?

860
00:53:23,169 --> 00:53:26,506
'Assassination Agent Jun' was a hit.

861
00:53:26,589 --> 00:53:28,717
We took out a loan and
bought an apartment...

862
00:53:28,800 --> 00:53:31,803
Your husband used that apartment to...

863
00:53:31,886 --> 00:53:34,471
- That doesn't matter!
- Yes, it does!

864
00:53:34,555 --> 00:53:36,933
You wanted to make money

865
00:53:37,016 --> 00:53:38,810
by selling stolen AI tech!

866
00:53:38,893 --> 00:53:41,187
What did you just say?

867
00:53:41,938 --> 00:53:43,230
He wanted to make money!

868
00:53:43,314 --> 00:53:44,441
Before that!

869
00:53:44,524 --> 00:53:45,817
He used that apartment to...

870
00:53:45,900 --> 00:53:47,736
You punk, you'll get me divorced!

871
00:53:47,819 --> 00:53:49,237
Calm down.

872
00:53:49,320 --> 00:53:51,989
Wait, stop.

873
00:53:52,073 --> 00:53:53,199
Stop it.

874
00:53:54,492 --> 00:53:57,996
Let's get this straight.

875
00:53:58,079 --> 00:53:59,079
What are you saying?

876
00:54:02,083 --> 00:54:05,295
Your husband mortgaged your apartment.

877
00:54:05,378 --> 00:54:06,963
But the stocks and crypto tanked.

878
00:54:08,297 --> 00:54:09,341
He lost everything.

879
00:54:09,424 --> 00:54:10,425
Damn it...

880
00:54:10,508 --> 00:54:13,970
He took these two down with him!

881
00:54:14,053 --> 00:54:16,139
- How could you?
- Prick!

882
00:54:16,221 --> 00:54:17,140
- Is this true?
- No...

883
00:54:17,223 --> 00:54:18,534
- You lost everything?
- I didn't...

884
00:54:18,558 --> 00:54:20,518
- How much did we lose?
- Well...

885
00:54:22,812 --> 00:54:24,355
- 60, 70%.
- Be honest!

886
00:54:24,439 --> 00:54:25,480
Don't be honest...

887
00:54:26,023 --> 00:54:27,317
90%.

888
00:54:27,400 --> 00:54:28,276
- Don't look.
- You crazy idiot!

889
00:54:28,359 --> 00:54:29,235
You son of a gun!

890
00:54:29,317 --> 00:54:32,447
You crazy jerk! You son of a gun!

891
00:54:32,530 --> 00:54:37,744
You lied to me about your past,
and you lied to me again!

892
00:54:37,826 --> 00:54:39,495
You fraud!

893
00:54:44,750 --> 00:54:45,877
Is this funny to you?

894
00:54:46,377 --> 00:54:48,129
- Yes.
- Why?

895
00:54:48,212 --> 00:54:49,630
He hid his past?

896
00:54:50,214 --> 00:54:51,883
You hid your past, too.

897
00:54:51,966 --> 00:54:53,718
What are you talking about?

898
00:54:53,801 --> 00:54:55,970
- Ms. Lee Mi-na!
- Yes?

899
00:54:56,053 --> 00:54:57,514
You have quite the history.

900
00:54:57,596 --> 00:54:59,182
What history?

901
00:54:59,265 --> 00:55:00,308
Open the files!

902
00:55:01,684 --> 00:55:02,852
<i>Lee Mi-na.</i>

903
00:55:02,935 --> 00:55:05,354
<i>Her name used to be Lee Sun-geum.</i>

904
00:55:06,480 --> 00:55:09,901
<i>She used to be a
university magazine model.</i>

905
00:55:09,984 --> 00:55:11,652
<i>Her nickname was '60 Seconds'</i>

906
00:55:12,195 --> 00:55:14,948
<i>because she could seduce
anyone in 60 seconds.</i>

907
00:55:15,031 --> 00:55:20,578
<i>She remains a legend in
famous clubs to this day.</i>

908
00:55:20,661 --> 00:55:22,246
60 Seconds?

909
00:55:23,748 --> 00:55:25,166
What happened to your arm tattoos?

910
00:55:26,250 --> 00:55:29,879
- Who's that jerk?
- That's none of your business.

911
00:55:29,962 --> 00:55:32,507
Where did you get these photos?

912
00:55:32,590 --> 00:55:37,554
Various social networking websites.

913
00:55:37,637 --> 00:55:41,182
I deleted them all.
How did you find them?

914
00:55:41,265 --> 00:55:42,850
We're the NIS!

915
00:55:44,518 --> 00:55:46,896
Mi-na, who are you?

916
00:55:47,438 --> 00:55:48,730
You're like a stranger now.

917
00:55:48,814 --> 00:55:50,108
Seriously?

918
00:55:50,191 --> 00:55:53,486
Yeah, I was wild back in the day!

919
00:55:53,569 --> 00:55:56,072
So what, you want to
annul our marriage?

920
00:55:56,155 --> 00:55:57,614
- No...
- Jerk...

921
00:55:58,658 --> 00:56:01,244
Isn't this spying on civilians?

922
00:56:01,326 --> 00:56:02,912
- You're right.
- Right?

923
00:56:02,995 --> 00:56:06,749
You shouldn't look
into a civilian's past!

924
00:56:06,832 --> 00:56:09,419
- This is wrong!
- You shouldn't destroy families!

925
00:56:09,502 --> 00:56:12,338
Those photos are 20 years old!

926
00:56:12,421 --> 00:56:13,172
- That's right!
- What?

927
00:56:13,256 --> 00:56:15,884
You're ruining lives, you son of a gun!

928
00:56:15,967 --> 00:56:17,427
Son of a gun?

929
00:56:17,509 --> 00:56:19,012
- Get over here!
- Let go!

930
00:56:19,095 --> 00:56:20,263
Drag her out!

931
00:56:20,346 --> 00:56:22,515
- This is my wife!
- Let go of me!

932
00:56:22,598 --> 00:56:23,975
Stop this!

933
00:56:24,058 --> 00:56:26,060
This is so embarrassing.

934
00:56:26,143 --> 00:56:28,563
I'm not done with you.

935
00:56:30,773 --> 00:56:31,773
Don't stare!

936
00:56:32,358 --> 00:56:34,110
You look like a serpent.

937
00:56:34,192 --> 00:56:35,653
Serpent?

938
00:56:35,736 --> 00:56:36,821
Yeah!

939
00:56:37,655 --> 00:56:39,282
Damn prick.

940
00:56:40,157 --> 00:56:42,994
- We won't see you off.
- Get home safe.

941
00:56:45,121 --> 00:56:47,832
- What the hell...
- She'll kill me when I get home!

942
00:56:47,915 --> 00:56:50,335
- Calm down.
- I'm doomed.

943
00:56:50,418 --> 00:56:54,047
Why can't you do your job properly?

944
00:56:54,130 --> 00:56:57,175
You're the NIS! You
shouldn't touch family!

945
00:56:57,258 --> 00:56:59,009
Do you want to die?

946
00:56:59,093 --> 00:57:01,095
She'll kill me, so just shoot!

947
00:57:01,178 --> 00:57:03,556
- You think I can't do it?
- Shoot if you dare!

948
00:57:04,223 --> 00:57:06,017
Let go of me! Do you want to die?

949
00:57:06,934 --> 00:57:08,937
Sir, please calm down.

950
00:57:09,020 --> 00:57:10,980
- Focus on what's important!
- Let go!

951
00:57:11,063 --> 00:57:13,483
Are you really behind the attack?

952
00:57:13,566 --> 00:57:15,901
You're driving me crazy!
Why would I do such a thing?

953
00:57:16,485 --> 00:57:17,695
- Is there proof?
- What?

954
00:57:17,778 --> 00:57:19,280
Proof that you didn't do it.

955
00:57:19,363 --> 00:57:21,741
You can't prove a negative!

956
00:57:21,824 --> 00:57:23,660
- Alibi.
- Alibi?

957
00:57:23,743 --> 00:57:26,204
What were you doing
on the day of the attack?

958
00:57:26,287 --> 00:57:27,287
That day...

959
00:57:28,372 --> 00:57:29,457
Oh...

960
00:57:29,540 --> 00:57:31,125
See?

961
00:57:31,208 --> 00:57:32,793
He's hiding something!

962
00:57:35,421 --> 00:57:38,758
You were together that day?

963
00:57:39,717 --> 00:57:40,717
Why?

964
00:57:42,011 --> 00:57:44,597
I left a mean comment.

965
00:57:45,389 --> 00:57:47,600
He came to kill me.

966
00:57:47,683 --> 00:57:49,018
Don't say that.

967
00:57:49,101 --> 00:57:50,353
Shut up.

968
00:57:50,436 --> 00:57:52,230
He really tried to kill you?

969
00:57:52,313 --> 00:57:53,773
No.

970
00:57:53,856 --> 00:57:55,567
I'm still alive.

971
00:57:55,650 --> 00:57:58,110
You shouldn't lie at a place like this.

972
00:57:59,111 --> 00:58:01,030
- What did you two do?
- He...

973
00:58:03,658 --> 00:58:05,409
- Gave me life advice.
- What?

974
00:58:06,327 --> 00:58:07,996
- Is there proof?
- Come on.

975
00:58:08,079 --> 00:58:10,039
- Enough is enough...
- Yes.

976
00:58:10,790 --> 00:58:11,499
There's proof.

977
00:58:11,582 --> 00:58:12,584
- What?
- Huh?

978
00:58:12,667 --> 00:58:13,876
- What?
- There's proof?

979
00:58:13,959 --> 00:58:14,711
- Really?
- Yes.

980
00:58:14,794 --> 00:58:15,794
- Why?
- What proof?

981
00:58:15,836 --> 00:58:17,255
- What...
- Don't lie.

982
00:58:17,338 --> 00:58:18,423
There's proof.

983
00:58:18,506 --> 00:58:20,758
- What proof?
- Why is there proof?

984
00:58:25,012 --> 00:58:26,138
Why did you film this?

985
00:58:27,390 --> 00:58:28,849
Just in case.

986
00:58:29,725 --> 00:58:31,018
It's a dangerous world.

987
00:58:33,187 --> 00:58:35,773
Should I praise you or not?

988
00:58:37,817 --> 00:58:40,653
I told you, I'm innocent!

989
00:58:41,153 --> 00:58:42,153
Happy now?

990
00:58:44,323 --> 00:58:45,323
Take him home.

991
00:58:51,122 --> 00:58:52,373
Hold on.

992
00:58:53,999 --> 00:58:56,585
You were really Agent Jun...

993
00:58:58,003 --> 00:58:59,463
It's a national secret.

994
00:59:01,424 --> 00:59:02,424
Yes, sir.

995
00:59:06,095 --> 00:59:08,222
- See you.
- Okay.

996
00:59:14,895 --> 00:59:16,313
Is there really no suspect?

997
00:59:20,192 --> 00:59:26,031
I didn't want to tell you this...

998
00:59:30,786 --> 00:59:32,914
Chief, where are we going?

999
00:59:32,997 --> 00:59:34,749
You'll see.

1000
00:59:34,832 --> 00:59:37,001
- Where are we going?
- You'll see.

1001
00:59:42,840 --> 00:59:43,840
Jun!

1002
00:59:45,509 --> 00:59:46,678
What are they doing here?

1003
00:59:46,761 --> 00:59:49,138
You have a lot of enemies.

1004
00:59:49,221 --> 00:59:51,015
They came to Korea to kill me?

1005
00:59:51,098 --> 00:59:52,308
Yes.

1006
00:59:52,391 --> 00:59:53,685
You should have told me!

1007
00:59:53,768 --> 00:59:57,980
I didn't want to ruin your new life.

1008
00:59:58,564 --> 01:00:01,484
You're not Assassination
Agent Jun anymore.

1009
01:00:01,567 --> 01:00:04,278
You're a webtoonist and a father.

1010
01:00:04,361 --> 01:00:05,154
That's right.

1011
01:00:05,237 --> 01:00:06,572
Chief...

1012
01:00:07,364 --> 01:00:08,449
Cheol...

1013
01:00:08,532 --> 01:00:09,532
Bro...

1014
01:00:25,299 --> 01:00:27,968
I can't figure it out.

1015
01:00:28,552 --> 01:00:29,887
Who is it?

1016
01:00:29,970 --> 01:00:31,597
He must be a big-time criminal.

1017
01:00:34,809 --> 01:00:37,228
We know one thing.

1018
01:00:37,311 --> 01:00:38,312
What?

1019
01:00:38,395 --> 01:00:40,982
He copies my webtoon.

1020
01:00:41,065 --> 01:00:41,733
So?

1021
01:00:41,816 --> 01:00:43,443
We should try to bait him.

1022
01:00:43,526 --> 01:00:44,526
Bait?

1023
01:00:45,319 --> 01:00:46,320
Chief...

1024
01:00:46,904 --> 01:00:48,364
Should I draw the next episode?

1025
01:00:51,742 --> 01:00:53,369
Here's our plan.

1026
01:00:53,452 --> 01:00:56,289
The culprits copy Jun's webtoon.

1027
01:00:56,372 --> 01:00:58,833
We'll set a time and
place that's easy to control.

1028
01:00:58,916 --> 01:01:01,127
We'll wait for them to show up,

1029
01:01:01,210 --> 01:01:03,921
and attack.

1030
01:01:07,341 --> 01:01:08,801
What are you waiting for?

1031
01:01:09,343 --> 01:01:11,595
What should the target be?

1032
01:01:12,304 --> 01:01:13,615
What about one of
our fake institutions?

1033
01:01:13,639 --> 01:01:15,850
We've picked out some candidates.

1034
01:01:16,392 --> 01:01:17,643
Wouldn't that be suspicious?

1035
01:01:18,269 --> 01:01:20,563
They'll wonder why

1036
01:01:20,646 --> 01:01:21,981
I chose a specific target.

1037
01:01:22,064 --> 01:01:23,083
It should be a regular company.

1038
01:01:23,107 --> 01:01:24,149
Shut up, civilian.

1039
01:01:27,611 --> 01:01:30,323
What about a bank?

1040
01:01:30,406 --> 01:01:31,406
A bank?

1041
01:01:31,824 --> 01:01:32,825
A bank...

1042
01:01:33,742 --> 01:01:34,952
It's straightforward.

1043
01:01:35,035 --> 01:01:37,621
Robbing a bank for money.

1044
01:01:44,420 --> 01:01:46,922
<i>They'll try to be as fast as possible.</i>

1045
01:01:48,090 --> 01:01:49,383
<i>Freeze!</i>

1046
01:02:00,060 --> 01:02:01,060
<i>Go, go, go!</i>

1047
01:02:02,354 --> 01:02:03,856
<i>Dammit!</i>

1048
01:02:03,939 --> 01:02:05,858
To reduce time,

1049
01:02:05,941 --> 01:02:08,694
they'll bring as many men as possible.

1050
01:02:08,777 --> 01:02:11,197
It's perfect for setting up a trap.

1051
01:02:11,280 --> 01:02:14,826
I would try to use a distraction.

1052
01:02:14,909 --> 01:02:18,287
<i>Make the police go somewhere else.</i>

1053
01:02:21,540 --> 01:02:23,459
<i>Then, rob the bank.</i>

1054
01:02:23,959 --> 01:02:25,461
<i>It's an aggro strategy.</i>

1055
01:02:25,544 --> 01:02:26,837
<i>Freeze!</i>

1056
01:02:33,010 --> 01:02:35,387
<i>There's a traffic jam!
We can't get there!</i>

1057
01:02:40,726 --> 01:02:42,019
<i>Damn it!</i>

1058
01:02:43,270 --> 01:02:44,981
We can't let civilians get hurt.

1059
01:02:45,064 --> 01:02:49,318
Why don't we use our warehouses?

1060
01:02:49,401 --> 01:02:50,862
They haven't been demolished yet.

1061
01:02:50,945 --> 01:02:54,407
I'll look for banks
within a 3km radius.

1062
01:02:54,490 --> 01:02:56,050
I'll change the building
to a warehouse.

1063
01:03:05,501 --> 01:03:06,501
<i>The bomb went off.</i>

1064
01:03:06,543 --> 01:03:08,504
<i>The police are here.</i>

1065
01:03:11,674 --> 01:03:12,674
<i>Freeze!</i>

1066
01:03:13,425 --> 01:03:15,386
<i>Keep your hands on your heads!</i>

1067
01:03:18,681 --> 01:03:19,599
<i>Stop!</i>

1068
01:03:19,682 --> 01:03:22,810
<i>At that moment... Jun shows up!</i>

1069
01:03:26,021 --> 01:03:27,022
<i>Get away!</i>

1070
01:03:34,238 --> 01:03:35,823
<i>Who's that?</i>

1071
01:03:35,906 --> 01:03:36,907
<i>Kill him!</i>

1072
01:03:45,207 --> 01:03:47,084
<i>Wait!</i>

1073
01:03:53,215 --> 01:03:56,177
<i>You might burn all the cash.</i>

1074
01:03:56,260 --> 01:03:59,847
<i>Instead of cash, I burned their hearts.</i>

1075
01:04:01,515 --> 01:04:02,515
<i>He's so cool!</i>

1076
01:04:04,727 --> 01:04:06,687
<i>It's got...</i>

1077
01:04:06,770 --> 01:04:09,482
nothing to do with you, right?

1078
01:04:09,565 --> 01:04:10,858
Don't worry.

1079
01:04:11,692 --> 01:04:15,029
When the NIS calls, upload the episode.

1080
01:04:15,112 --> 01:04:17,656
Okay, be careful.

1081
01:04:19,324 --> 01:04:20,534
You're here.

1082
01:04:20,617 --> 01:04:23,663
It's been a long time
since we worked together.

1083
01:04:23,746 --> 01:04:25,998
This reminds me of old times.

1084
01:04:26,081 --> 01:04:28,584
You're too young to talk like that.

1085
01:04:28,667 --> 01:04:30,586
It's just a phrase.

1086
01:04:33,797 --> 01:04:36,008
- Good work.
- It's for the country.

1087
01:04:36,091 --> 01:04:37,218
Your job is over.

1088
01:04:37,301 --> 01:04:38,635
- What?
- What?

1089
01:04:39,178 --> 01:04:41,847
Stay right here until
this operation is over.

1090
01:04:42,347 --> 01:04:43,557
- But...
- Sir,

1091
01:04:43,640 --> 01:04:46,769
Jun planned the entire operation.

1092
01:04:46,852 --> 01:04:48,020
He's a webtoonist.

1093
01:04:48,896 --> 01:04:49,730
A civilian.

1094
01:04:49,813 --> 01:04:51,482
- Sir...
- Shut up!

1095
01:04:52,232 --> 01:04:54,986
Jun, I know your skills.

1096
01:04:55,069 --> 01:04:56,570
But you have no authority.

1097
01:04:56,653 --> 01:04:59,240
If you get involved,
things will get messy.

1098
01:04:59,323 --> 01:05:00,323
Stay out.

1099
01:05:00,824 --> 01:05:03,744
For your sake, and your family's sake.

1100
01:05:07,498 --> 01:05:10,376
Don't worry, Jun. You have us.

1101
01:05:10,459 --> 01:05:13,212
- We'll take care of it.
- Okay.

1102
01:05:13,295 --> 01:05:14,755
- You should stay out, too.
- What?

1103
01:05:15,631 --> 01:05:18,342
Don't make trouble. Stay at the office.

1104
01:05:18,884 --> 01:05:20,969
How could you do this?

1105
01:05:22,513 --> 01:05:24,432
I'm just trying to prevent trouble.

1106
01:05:24,515 --> 01:05:28,727
When you three get together,
you cause trouble.

1107
01:05:29,770 --> 01:05:30,938
Don't get together.

1108
01:05:36,068 --> 01:05:37,486
Don't get together!

1109
01:05:39,780 --> 01:05:42,742
The VIP is interested
in this operation.

1110
01:05:42,825 --> 01:05:45,119
This is a huge opportunity.

1111
01:05:45,661 --> 01:05:46,745
Excuse me?

1112
01:05:48,956 --> 01:05:52,918
Project Shield always
gets all the limelight.

1113
01:05:55,963 --> 01:05:58,674
It's my time to shine.

1114
01:06:02,136 --> 01:06:03,846
Our time, I mean.

1115
01:06:06,223 --> 01:06:08,934
Stay here until the operation is over.

1116
01:06:09,017 --> 01:06:10,310
Is this necessary?

1117
01:06:10,811 --> 01:06:12,187
I'm a civilian.

1118
01:06:13,063 --> 01:06:14,690
I'm just following orders.

1119
01:06:16,024 --> 01:06:17,068
What about meals?

1120
01:06:17,151 --> 01:06:18,819
You can't use the cafeteria.

1121
01:06:19,528 --> 01:06:22,030
- You can have ramyeon.
- I don't want ramyeon!

1122
01:06:23,699 --> 01:06:25,076
Order me noodles.

1123
01:06:25,159 --> 01:06:27,536
Clean up that area.

1124
01:06:27,619 --> 01:06:28,871
- Okay.
- Thanks.

1125
01:06:35,919 --> 01:06:36,962
Yeah?

1126
01:06:37,045 --> 01:06:39,048
I can't go home for a couple of days.

1127
01:06:39,131 --> 01:06:41,967
- Nonsense.
- It's not nonsense.

1128
01:06:42,050 --> 01:06:43,636
The NIS needs me.

1129
01:06:43,719 --> 01:06:46,305
Are you still there? Get a grip!

1130
01:06:46,388 --> 01:06:47,973
You shouldn't get involved!

1131
01:06:48,056 --> 01:06:50,184
You promised those days were over!

1132
01:06:50,267 --> 01:06:51,185
I'm sorry.

1133
01:06:51,268 --> 01:06:52,311
It's not a field job.

1134
01:06:52,394 --> 01:06:54,063
<i>I'm just helping them strategize.</i>

1135
01:06:54,146 --> 01:06:55,397
Don't worry about it.

1136
01:06:55,480 --> 01:06:56,732
<i>Don't put yourself in danger.</i>

1137
01:06:56,815 --> 01:06:58,818
You're a father.

1138
01:06:58,901 --> 01:07:00,194
Think of your family.

1139
01:07:00,277 --> 01:07:03,364
I know I'm a father. I'll play it safe.

1140
01:07:03,447 --> 01:07:05,449
Shut up. Are they paying you?

1141
01:07:05,532 --> 01:07:07,451
It's for the country...

1142
01:07:07,534 --> 01:07:09,620
You blew our money on stocks!

1143
01:07:09,703 --> 01:07:10,996
What are you going to do?

1144
01:07:11,079 --> 01:07:13,624
Your webtoon is failing, too!

1145
01:07:13,707 --> 01:07:15,042
I'm sorry.

1146
01:07:15,125 --> 01:07:19,046
I'll ask the chief to pay me.

1147
01:07:19,129 --> 01:07:20,798
You'd better!

1148
01:07:20,881 --> 01:07:23,134
If you don't get paid, I'll sue them!

1149
01:07:23,217 --> 01:07:24,760
I'll tell them that, too.

1150
01:07:24,843 --> 01:07:25,843
You'd better!

1151
01:07:27,262 --> 01:07:29,265
Damn it...

1152
01:07:29,348 --> 01:07:31,100
Please... Oh!

1153
01:07:31,183 --> 01:07:32,684
<i>Unknown Caller</i>

1154
01:07:36,605 --> 01:07:37,606
Hello?

1155
01:07:37,689 --> 01:07:38,690
<i>Proceed.</i>

1156
01:07:39,483 --> 01:07:41,318
Yes, sir.

1157
01:07:53,830 --> 01:07:55,708
Ga-young, there's a new episode.

1158
01:07:55,791 --> 01:07:56,791
What?

1159
01:07:57,876 --> 01:07:59,003
Show me.

1160
01:07:59,086 --> 01:08:01,172
<i>A new episode!</i>

1161
01:08:01,255 --> 01:08:04,675
<i>Will this episode become reality, too?</i>

1162
01:08:27,531 --> 01:08:30,034
The honor of the NIS
depends on this operation!

1163
01:08:30,117 --> 01:08:31,702
All field agents, move out!

1164
01:08:31,785 --> 01:08:32,785
Yes, sir!

1165
01:08:42,421 --> 01:08:43,439
<i>Hae-in: I'll show you a sneak peek.</i>

1166
01:08:43,463 --> 01:08:44,623
<i>Will you come to the gallery?</i>

1167
01:08:52,180 --> 01:08:54,420
<i>Hae-in: Come to the gallery
for a preview of the exhibit!</i>

1168
01:08:55,851 --> 01:08:56,851
See you!

1169
01:08:58,395 --> 01:09:02,024
Chief, I'm going home.

1170
01:09:02,691 --> 01:09:05,068
I might as well...

1171
01:09:06,320 --> 01:09:07,320
That prick...

1172
01:09:19,999 --> 01:09:20,999
Huh?

1173
01:09:21,459 --> 01:09:24,088
- You...
- Huh?

1174
01:09:24,171 --> 01:09:25,756
What are you doing here?

1175
01:09:27,007 --> 01:09:29,051
Why are you here? Are you lost?

1176
01:09:29,133 --> 01:09:31,720
My Hae-in invited me.

1177
01:09:31,803 --> 01:09:33,138
'My Hae-in'?

1178
01:09:33,221 --> 01:09:34,348
Yes.

1179
01:09:34,431 --> 01:09:37,642
That's so disgusting. Act your age!

1180
01:09:37,726 --> 01:09:40,437
You're too dumb for exhibits.

1181
01:09:41,063 --> 01:09:42,523
Why are you here?

1182
01:09:42,606 --> 01:09:44,525
Go stuff your face!

1183
01:09:44,608 --> 01:09:46,568
You're the dumb one.

1184
01:09:47,819 --> 01:09:50,322
Why did you set your hair?

1185
01:09:50,822 --> 01:09:52,074
How do I look?

1186
01:09:52,157 --> 01:09:53,825
Do I look okay?

1187
01:09:54,325 --> 01:09:57,371
- This hair...
- Fix it for me.

1188
01:09:57,454 --> 01:09:59,206
Move it away from my face.

1189
01:09:59,289 --> 01:10:01,583
- Wait...
- It keeps falling.

1190
01:10:01,666 --> 01:10:03,002
Ms. Hae-in!

1191
01:10:03,084 --> 01:10:05,754
Oh, congratulations.

1192
01:10:05,837 --> 01:10:06,963
You're here.

1193
01:10:09,841 --> 01:10:10,841
Here.

1194
01:10:11,802 --> 01:10:14,555
You two are so funny.

1195
01:10:14,638 --> 01:10:16,431
What's with the accent?

1196
01:10:17,599 --> 01:10:18,809
Director Cheon.

1197
01:10:20,060 --> 01:10:21,395
Agent Cheol.

1198
01:10:23,855 --> 01:10:25,315
Long time no see.

1199
01:10:32,781 --> 01:10:34,032
Jang Cheol-ryong!

1200
01:10:34,615 --> 01:10:35,742
What's going on?

1201
01:10:39,704 --> 01:10:41,749
Two, four six, eight...
Why are there so many?

1202
01:10:41,832 --> 01:10:43,876
But you died.

1203
01:10:43,959 --> 01:10:47,713
I faked my death, just like Jun.

1204
01:10:47,796 --> 01:10:49,423
It was you.

1205
01:10:50,257 --> 01:10:51,091
You!

1206
01:10:51,173 --> 01:10:53,051
Does this remind you of old times?

1207
01:10:54,511 --> 01:10:56,180
Want to reminisce?

1208
01:10:56,263 --> 01:10:58,891
Let the lady go.

1209
01:10:58,974 --> 01:11:00,182
Ms. Hae-in...

1210
01:11:00,851 --> 01:11:01,685
That's dangerous.

1211
01:11:01,767 --> 01:11:03,687
- Good job.
- Let's exchange.

1212
01:11:03,770 --> 01:11:05,856
You should be holding flowers.

1213
01:11:05,939 --> 01:11:07,941
- Give me the gun.
- Where are you going?

1214
01:11:08,024 --> 01:11:10,361
Ms. Hae-in! Ms. Hae-in!

1215
01:11:10,444 --> 01:11:14,615
- What are you doing?
- Ms. Hae-in!

1216
01:11:14,698 --> 01:11:17,075
- What are you doing?
- We had a good thing!

1217
01:11:17,159 --> 01:11:18,827
- Ms. Hae-in...
- How could you?

1218
01:11:18,910 --> 01:11:22,081
Ms. Hae-in! Ms. Hae-in!

1219
01:11:22,164 --> 01:11:24,874
- Ms. Hae-in!
- No!

1220
01:11:25,459 --> 01:11:26,584
No!

1221
01:11:39,097 --> 01:11:40,097
This time...

1222
01:11:41,475 --> 01:11:43,351
I'll carry out the mission myself.

1223
01:11:48,899 --> 01:11:49,983
What do you want?

1224
01:11:51,651 --> 01:11:52,651
Revenge?

1225
01:11:53,487 --> 01:11:54,530
It's all over.

1226
01:11:54,613 --> 01:11:57,657
Jun is finally leading a normal life.

1227
01:11:58,825 --> 01:12:00,577
Is this really necessary?

1228
01:12:00,660 --> 01:12:03,455
I came to get back what you stole.

1229
01:12:03,538 --> 01:12:04,915
You mean...

1230
01:12:07,209 --> 01:12:08,459
The Hellgate?

1231
01:12:09,211 --> 01:12:11,630
The Hellgate? What's that?

1232
01:12:11,713 --> 01:12:14,007
Is this all for the Hellgate?

1233
01:12:14,090 --> 01:12:16,218
You need to pay a price.

1234
01:12:16,301 --> 01:12:17,552
Pay a price?

1235
01:12:18,220 --> 01:12:19,721
What's the Hellgate?

1236
01:12:19,804 --> 01:12:22,141
What's he talking about, Chief?

1237
01:12:22,224 --> 01:12:24,684
If Jun hadn't stolen the Hellgate...

1238
01:12:25,769 --> 01:12:27,646
My family wouldn't have died.

1239
01:12:27,729 --> 01:12:29,898
- Huh?
- I'm sorry about that.

1240
01:12:30,524 --> 01:12:32,150
But we had no choice.

1241
01:12:38,490 --> 01:12:40,075
What did you say?

1242
01:12:44,246 --> 01:12:45,288
Stop!

1243
01:12:48,624 --> 01:12:51,044
I had no idea the situation
would suddenly change.

1244
01:12:52,671 --> 01:12:56,091
We just follow the country's orders.

1245
01:13:00,095 --> 01:13:01,137
Right.

1246
01:13:02,472 --> 01:13:04,641
We're just dogs.

1247
01:13:07,602 --> 01:13:09,062
Where did you hide the Hellgate?

1248
01:13:10,647 --> 01:13:11,648
I don't know.

1249
01:13:12,607 --> 01:13:14,359
Our mission was just to steal it.

1250
01:13:15,318 --> 01:13:17,654
You're called South Korea's devil.

1251
01:13:18,989 --> 01:13:23,785
I'm North Korea's angel of death.

1252
01:13:24,869 --> 01:13:26,871
You're a top agent, just like me.

1253
01:13:27,497 --> 01:13:30,041
He won't talk easily.

1254
01:13:34,421 --> 01:13:35,797
Wait!

1255
01:13:35,880 --> 01:13:38,008
Wait, wait.

1256
01:13:38,091 --> 01:13:39,468
Hold on.

1257
01:13:39,551 --> 01:13:42,846
You're mistaken.

1258
01:13:42,929 --> 01:13:45,641
South Korea's top agent is Jun.

1259
01:13:45,724 --> 01:13:46,807
I'm a nobody.

1260
01:13:47,517 --> 01:13:49,061
My nickname is the devil not

1261
01:13:49,144 --> 01:13:51,104
because I make villains suffer...

1262
01:13:51,187 --> 01:13:52,981
But because I make guys

1263
01:13:53,064 --> 01:13:54,775
like him suffer!

1264
01:13:54,858 --> 01:13:56,151
Where's the Hellgate?

1265
01:13:56,234 --> 01:13:58,070
I told you, I don't know!

1266
01:13:58,153 --> 01:13:59,404
I don't remember!

1267
01:13:59,487 --> 01:14:02,865
I have no idea! It was so long ago!

1268
01:14:02,949 --> 01:14:05,118
I can't even remember
the day before yesterday!

1269
01:14:07,120 --> 01:14:11,083
I knew you wouldn't talk easily.

1270
01:14:11,166 --> 01:14:12,834
You've got it all wrong.

1271
01:14:12,917 --> 01:14:15,420
I really don't know!

1272
01:14:16,087 --> 01:14:16,964
Dammit...

1273
01:14:17,047 --> 01:14:19,633
Why are you picking on me?

1274
01:14:19,716 --> 01:14:22,844
He's right there! Ask him!

1275
01:14:22,927 --> 01:14:24,846
He might know.

1276
01:14:24,929 --> 01:14:26,348
- Really?
- Huh?

1277
01:14:29,059 --> 01:14:30,519
- Do you know?
- No.

1278
01:14:30,602 --> 01:14:31,853
I don't know anything.

1279
01:14:31,936 --> 01:14:33,939
I wasn't part of Project
Shield back then.

1280
01:14:34,022 --> 01:14:35,940
- You know nothing, right?
- Right.

1281
01:14:36,608 --> 01:14:39,570
That devil knows everything.
Beat him up some more.

1282
01:14:39,653 --> 01:14:40,820
You coward!

1283
01:14:41,321 --> 01:14:44,074
You're supposed to be
a Project Shield agent!

1284
01:14:44,157 --> 01:14:46,450
Don't drag me into
this, you son of a gun!

1285
01:14:46,534 --> 01:14:47,869
What did you say, you prick?

1286
01:14:47,952 --> 01:14:49,037
Come here!

1287
01:14:49,120 --> 01:14:50,789
What are you going to do?

1288
01:14:50,872 --> 01:14:51,873
Flop around like a fish?

1289
01:14:51,956 --> 01:14:53,834
This is funny. Carry on.

1290
01:14:53,917 --> 01:14:56,002
You should be beat up.
Beat him up some more!

1291
01:14:56,711 --> 01:14:59,298
Punch him in the opposite cheek, too!

1292
01:14:59,381 --> 01:15:00,507
That's it!

1293
01:15:00,590 --> 01:15:03,551
- You jerk!
- Kill him!

1294
01:15:05,428 --> 01:15:06,428
Stop!

1295
01:15:10,057 --> 01:15:11,184
Is it over?

1296
01:15:12,060 --> 01:15:15,105
Kim's webtoon causes so much trouble.

1297
01:15:16,231 --> 01:15:18,900
Even when it's a hit.

1298
01:15:20,985 --> 01:15:24,281
Are you the editor of
'Assassination Agent Jun'?

1299
01:15:24,364 --> 01:15:25,407
Yes?

1300
01:15:25,490 --> 01:15:26,615
That's right.

1301
01:15:27,659 --> 01:15:28,659
Who are you?

1302
01:15:53,351 --> 01:15:55,019
You're still not talking.

1303
01:15:55,687 --> 01:15:58,189
Cheon Deok-gyu,
you're really something.

1304
01:15:59,190 --> 01:16:02,819
I can't reveal
information I don't know.

1305
01:16:03,737 --> 01:16:05,072
I've located the Hellgate.

1306
01:16:05,155 --> 01:16:07,615
It's in the basement of
the Anti-Terrorism HQ.

1307
01:16:08,158 --> 01:16:08,909
How did you find out?

1308
01:16:08,992 --> 01:16:10,827
That's a national secret.

1309
01:16:12,746 --> 01:16:14,581
- Chief!
- You said you didn't know!

1310
01:16:15,331 --> 01:16:17,292
I hacked your system.

1311
01:16:17,374 --> 01:16:19,586
I can hack anything.

1312
01:16:19,669 --> 01:16:22,422
- You conwoman...
- Dammit!

1313
01:16:22,505 --> 01:16:23,505
You animal!

1314
01:16:23,548 --> 01:16:27,552
Did you even love me?

1315
01:16:28,553 --> 01:16:32,516
You little nuisance...

1316
01:16:32,599 --> 01:16:33,892
Let's begin.

1317
01:16:37,645 --> 01:16:39,522
How will you get inside?

1318
01:16:40,607 --> 01:16:42,859
Our agents aren't scarecrows.

1319
01:16:50,825 --> 01:16:54,204
They're all waiting for me at a bank.

1320
01:17:02,796 --> 01:17:03,796
Bring it on.

1321
01:17:03,838 --> 01:17:05,298
- Excuse me.
- Yes?

1322
01:17:05,381 --> 01:17:06,383
Where's the restroom?

1323
01:17:06,466 --> 01:17:09,803
Go straight and turn right.

1324
01:17:09,886 --> 01:17:11,513
- Thank you.
- No problem.

1325
01:17:11,596 --> 01:17:15,392
So, your HQ is empty.

1326
01:17:15,475 --> 01:17:16,642
Right?

1327
01:17:19,062 --> 01:17:24,859
You South Koreans
call this 'aggro', right?

1328
01:17:31,825 --> 01:17:35,704
Why couldn't you have
hacked the system faster?

1329
01:17:35,787 --> 01:17:39,791
You didn't have to beat me up at all.

1330
01:17:49,592 --> 01:17:52,262
Chief, what's the Hellgate?

1331
01:17:52,887 --> 01:17:54,765
- It's a nuclear bomb.
- What?

1332
01:17:54,848 --> 01:17:56,767
There's a nuclear bomb in South Korea?

1333
01:17:56,850 --> 01:18:03,064
North Korea used Soviet
Union technology to create it.

1334
01:18:03,147 --> 01:18:05,441
It can be carried around

1335
01:18:05,525 --> 01:18:07,444
and detonated anytime, anywhere.

1336
01:18:07,526 --> 01:18:09,696
Jun stole it?

1337
01:18:13,992 --> 01:18:15,535
The South Korean government learned

1338
01:18:15,618 --> 01:18:18,580
about the Hellgate

1339
01:18:18,663 --> 01:18:22,458
and sent their best agent to steal it.

1340
01:18:24,544 --> 01:18:26,213
That agent was Jun.

1341
01:18:26,296 --> 01:18:29,132
The situation became peaceful,

1342
01:18:29,215 --> 01:18:31,218
so the government tried
to cancel the mission.

1343
01:18:31,301 --> 01:18:34,638
But Jun had already
stolen the Hellgate.

1344
01:18:34,721 --> 01:18:36,723
He was too skilled.

1345
01:18:36,806 --> 01:18:38,975
North Korean authorities didn't want

1346
01:18:39,057 --> 01:18:40,243
the world to find out
about the Hellgate.

1347
01:18:40,267 --> 01:18:42,729
They killed everyone who knew about it.

1348
01:18:42,812 --> 01:18:44,940
Jang Cheol-ryong and
his unit were eliminated

1349
01:18:45,023 --> 01:18:46,775
along with their families.

1350
01:18:46,858 --> 01:18:49,360
It was reported that
they were all executed.

1351
01:18:50,570 --> 01:18:53,197
Jun has always felt guilty about it.

1352
01:18:54,282 --> 01:18:56,159
I thought they had all died.

1353
01:18:56,242 --> 01:18:58,954
The Hellgate could kill
everyone living in Seoul.

1354
01:18:59,037 --> 01:19:00,747
- What?
- We have to stop them.

1355
01:19:00,830 --> 01:19:04,042
We can't even move.
How will we stop them?

1356
01:19:05,584 --> 01:19:07,045
Siri! Siri!

1357
01:19:07,128 --> 01:19:08,505
What?

1358
01:19:08,588 --> 01:19:09,881
- Siri!
- What?

1359
01:19:09,964 --> 01:19:11,800
- Siri!
- What are you doing?

1360
01:19:11,883 --> 01:19:14,177
Be quiet. Siri!

1361
01:19:14,260 --> 01:19:15,696
Did you hide your phone in your crotch?

1362
01:19:15,720 --> 01:19:16,763
Why isn't it responding?

1363
01:19:17,680 --> 01:19:20,725
They beat me so much
my tongue isn't working.

1364
01:19:20,807 --> 01:19:22,310
This is ridiculous...

1365
01:19:22,392 --> 01:19:24,270
Siri! Siri!

1366
01:19:24,854 --> 01:19:25,854
<i>Yes?</i>

1367
01:19:27,482 --> 01:19:30,026
Siri, call Kim Bong-jun!

1368
01:19:30,109 --> 01:19:31,151
Kim Bong-jun!

1369
01:19:38,159 --> 01:19:38,994
Hello?

1370
01:19:39,077 --> 01:19:40,411
- We're in trouble!
<i>- Chief?</i>

1371
01:19:41,037 --> 01:19:43,373
- I can't hear you very well.
- We're in trouble!

1372
01:19:43,456 --> 01:19:44,249
We're doomed!

1373
01:19:44,332 --> 01:19:46,167
Put your phone closer to your mouth.

1374
01:19:46,249 --> 01:19:47,669
You talk to him.

1375
01:19:47,752 --> 01:19:49,671
- How?
- Come here.

1376
01:19:51,965 --> 01:19:52,965
Come here.

1377
01:19:54,383 --> 01:19:55,510
Right here.

1378
01:19:55,593 --> 01:19:57,512
Bro, we're in trouble!

1379
01:19:57,595 --> 01:19:58,930
<i>What trouble?</i>

1380
01:19:59,013 --> 01:20:01,432
Jang Cheol-ryong was behind everything.

1381
01:20:01,516 --> 01:20:03,392
Jang Cheol-ryong was behind everything!

1382
01:20:04,477 --> 01:20:05,312
Jang Cheol-ryong?

1383
01:20:05,395 --> 01:20:06,395
From the Hellgate?

1384
01:20:06,437 --> 01:20:08,148
Yes, the Hellgate!

1385
01:20:08,231 --> 01:20:12,776
He copied your webtoon
to create a red herring.

1386
01:20:12,860 --> 01:20:17,282
He copied your webtoon to create...

1387
01:20:17,365 --> 01:20:19,034
- A red what?
- A red herring.

1388
01:20:19,117 --> 01:20:20,869
- What?
- A red herring, you moron!

1389
01:20:20,952 --> 01:20:24,664
They're after the Hellgate!

1390
01:20:24,747 --> 01:20:26,166
Hasn't it been destroyed?

1391
01:20:26,249 --> 01:20:29,711
Not yet. It's in the basement of

1392
01:20:29,794 --> 01:20:31,838
the building you're in.

1393
01:20:31,921 --> 01:20:33,840
<i>It's in the basement of</i>

1394
01:20:33,923 --> 01:20:36,051
<i>the building you're in!</i>

1395
01:20:36,133 --> 01:20:38,803
Luckily, he doesn't
know that you're there.

1396
01:20:38,886 --> 01:20:40,305
You're our only hope!

1397
01:20:40,388 --> 01:20:42,015
<i>You have to stop them!</i>

1398
01:20:42,098 --> 01:20:43,266
Where are you two?

1399
01:20:43,349 --> 01:20:46,645
We're locked in the gallery basement.

1400
01:20:46,728 --> 01:20:49,397
The gallery director

1401
01:20:49,480 --> 01:20:50,523
<i>was a conwoman!</i>

1402
01:20:50,606 --> 01:20:53,109
<i>- That's right.
- She tricked us both!</i>

1403
01:20:55,278 --> 01:20:57,280
Chief, a new episode has been uploaded.

1404
01:20:57,363 --> 01:20:58,365
<i>You work fast.</i>

1405
01:20:58,448 --> 01:21:00,033
I didn't draw this.

1406
01:21:00,115 --> 01:21:01,117
<i>Then, who did?</i>

1407
01:21:03,870 --> 01:21:06,456
This looks just like my art style.

1408
01:21:22,180 --> 01:21:23,098
<i>It's an emergency!</i>

1409
01:21:23,181 --> 01:21:25,767
<i>There's no method of transportation!</i>

1410
01:21:25,850 --> 01:21:29,353
<i>Bombs are being detonated in
Northern and Southern Seoul!</i>

1411
01:21:30,021 --> 01:21:31,523
<i>Who's behind this?</i>

1412
01:21:31,606 --> 01:21:32,899
<i>Today...</i>

1413
01:21:34,191 --> 01:21:37,820
<i>The Republic of Korea
will cease to exist.</i>

1414
01:21:39,447 --> 01:21:43,660
<i>There's only one way to
save this rotten nation.</i>

1415
01:21:43,743 --> 01:21:45,620
<i>That's the Hellgate!</i>

1416
01:21:45,703 --> 01:21:48,498
<i>If that goes off, we'll all die!</i>

1417
01:21:48,581 --> 01:21:49,957
<i>Contact Jun!</i>

1418
01:21:50,749 --> 01:21:54,170
<i>Are you looking for
Assassination Agent Jun?</i>

1419
01:21:54,253 --> 01:21:56,089
<i>He was trained to be a killing machine.</i>

1420
01:21:56,589 --> 01:22:00,677
<i>He had to give up
his dream, his future.</i>

1421
01:22:00,760 --> 01:22:04,180
<i>I guess I should call him</i>

1422
01:22:04,263 --> 01:22:05,890
<i>webtoonist Kim Soo-hyuk now.</i>

1423
01:22:05,973 --> 01:22:07,726
<i>How did you know that?</i>

1424
01:22:07,809 --> 01:22:10,395
<i>Webtoonist Kim Soo-hyuk is no more.</i>

1425
01:22:10,478 --> 01:22:12,522
<i>Assassination Agent Jun is no more.</i>

1426
01:22:13,022 --> 01:22:14,524
<i>All that's left is...</i>

1427
01:22:15,483 --> 01:22:17,819
<i>Terrorist Jun.</i>

1428
01:22:19,987 --> 01:22:21,239
<i>Jun!</i>

1429
01:22:21,322 --> 01:22:22,907
<i>But why?</i>

1430
01:22:25,785 --> 01:22:29,747
<i>Nothing can stop me now.</i>

1431
01:22:37,964 --> 01:22:38,964
<i>No...</i>

1432
01:22:52,353 --> 01:22:54,522
<i>He finally confessed.</i>

1433
01:22:55,022 --> 01:22:58,693
<i>As I thought, Kim was
the assassination agent.</i>

1434
01:22:58,776 --> 01:23:00,111
<i>But have you heard?</i>

1435
01:23:00,194 --> 01:23:02,906
He's going to detonate a nuclear bomb!

1436
01:23:02,989 --> 01:23:04,074
<i>What'll we do?</i>

1437
01:23:04,157 --> 01:23:06,159
<i>We might all die!</i>

1438
01:23:06,242 --> 01:23:10,454
Our skin will melt! What'll we do?

1439
01:23:15,042 --> 01:23:16,711
Issue King was right!

1440
01:23:16,794 --> 01:23:18,713
Kim is Assassination Agent Jun!

1441
01:23:18,796 --> 01:23:20,507
Will he really detonate a nuclear bomb?

1442
01:23:20,590 --> 01:23:23,468
No way! We'll all die!

1443
01:23:23,551 --> 01:23:24,719
We won't die!

1444
01:23:27,722 --> 01:23:28,723
Dad...

1445
01:23:34,562 --> 01:23:35,562
<i>My Love</i>

1446
01:23:36,731 --> 01:23:39,734
What's with this episode?
Are you insane?

1447
01:23:40,359 --> 01:23:41,569
I didn't draw it.

1448
01:23:41,651 --> 01:23:42,487
<i>Who drew it, then?</i>

1449
01:23:42,570 --> 01:23:44,447
It's your art style!

1450
01:23:44,530 --> 01:23:46,115
Just believe me. Besides...

1451
01:23:46,615 --> 01:23:47,784
Now's not the time.

1452
01:23:47,867 --> 01:23:48,700
<i>Where are you?</i>

1453
01:23:48,784 --> 01:23:50,411
I'm at the gallery.

1454
01:23:50,494 --> 01:23:51,371
<i>Why?</i>

1455
01:23:51,454 --> 01:23:52,454
Honey...

1456
01:23:55,624 --> 01:23:57,251
I need you to do something.

1457
01:24:09,138 --> 01:24:10,473
What is it?

1458
01:24:10,556 --> 01:24:12,559
- They're not after the bank.
- What?

1459
01:24:12,642 --> 01:24:14,310
Call your boss.

1460
01:24:14,392 --> 01:24:15,704
I can't, he's part of the mission.

1461
01:24:15,728 --> 01:24:16,979
Dammit!

1462
01:24:21,025 --> 01:24:22,068
Welcome.

1463
01:24:22,151 --> 01:24:23,236
- Hi.
- Hello.

1464
01:24:23,319 --> 01:24:24,319
What brings you here?

1465
01:24:24,362 --> 01:24:25,905
I want a bankbook for my son.

1466
01:24:25,988 --> 01:24:26,988
I see.

1467
01:24:28,282 --> 01:24:29,868
Wait in front of desk number 5.

1468
01:24:29,950 --> 01:24:31,035
Thank you.

1469
01:24:31,118 --> 01:24:32,453
- Thank you.
- Bye.

1470
01:24:39,377 --> 01:24:41,462
- Status report?
- Nothing yet.

1471
01:24:43,798 --> 01:24:46,175
<i>Hold your positions. Don't lose focus.</i>

1472
01:24:48,261 --> 01:24:49,095
Hello.

1473
01:24:49,178 --> 01:24:51,431
I'd like to exchange these coins.

1474
01:24:51,514 --> 01:24:53,015
Head on over there.

1475
01:24:54,976 --> 01:24:57,437
- Where's the restroom?
- It's over there.

1476
01:24:57,520 --> 01:24:58,520
Thanks.

1477
01:25:07,613 --> 01:25:08,613
Let's begin.

1478
01:25:13,703 --> 01:25:14,579
We have fireworks!

1479
01:25:14,662 --> 01:25:15,955
All agents, stand by.

1480
01:25:16,580 --> 01:25:17,916
If we go underground,

1481
01:25:17,999 --> 01:25:19,374
the target will be 300m away.

1482
01:25:40,062 --> 01:25:41,981
Are you drunk?

1483
01:25:43,399 --> 01:25:44,859
Who are you?

1484
01:25:47,737 --> 01:25:50,406
Drink with me.

1485
01:25:50,489 --> 01:25:53,493
Just one drink. How does that sound?

1486
01:25:53,575 --> 01:25:56,287
Take your drunk self somewhere else!

1487
01:25:56,370 --> 01:25:57,580
You jerk...

1488
01:25:58,664 --> 01:26:01,374
- You attacked first.
- What?

1489
01:26:12,762 --> 01:26:15,639
Fall over! Fall over!

1490
01:26:17,641 --> 01:26:20,979
I'm Kim Bong-jun's wife!

1491
01:26:21,062 --> 01:26:25,399
I've been learning martial
arts for three years!

1492
01:26:29,236 --> 01:26:30,946
- Ms. Mi-na!
- Mi-na!

1493
01:26:31,614 --> 01:26:33,449
Those jerks...

1494
01:26:36,285 --> 01:26:37,996
Almost done...

1495
01:26:38,079 --> 01:26:39,455
There, get up!

1496
01:26:40,790 --> 01:26:41,916
Get up!

1497
01:26:41,999 --> 01:26:43,834
We have to go! We have to go!

1498
01:26:44,584 --> 01:26:45,584
Stop.

1499
01:26:52,385 --> 01:26:54,053
Use the jammer.

1500
01:27:01,894 --> 01:27:03,104
I can't access the server!

1501
01:27:03,187 --> 01:27:05,898
Someone's jamming our communication!

1502
01:27:05,981 --> 01:27:08,234
NIS communication has been jammed.

1503
01:27:22,998 --> 01:27:24,041
Let's go!

1504
01:27:45,896 --> 01:27:48,399
Do you know where you are?

1505
01:27:48,482 --> 01:27:49,650
This is an NIS building!

1506
01:27:55,573 --> 01:27:59,535
Pull up live security camera
footage of this building.

1507
01:28:00,786 --> 01:28:02,788
Yes, sir.

1508
01:28:11,130 --> 01:28:12,130
What's this?

1509
01:28:52,338 --> 01:28:53,338
Begin.

1510
01:29:01,722 --> 01:29:03,015
I can't reach anyone.

1511
01:29:03,098 --> 01:29:04,307
It's them.

1512
01:29:04,391 --> 01:29:06,644
How many combat agents do we have?

1513
01:29:06,727 --> 01:29:07,727
Just me.

1514
01:29:08,479 --> 01:29:09,479
What?

1515
01:29:11,315 --> 01:29:12,441
Give me your gun.

1516
01:29:12,525 --> 01:29:15,611
The boss ordered me
not to let you run wild.

1517
01:29:15,694 --> 01:29:17,279
I'm Assassination Agent Jun.

1518
01:29:52,982 --> 01:29:53,983
It's safe.

1519
01:30:00,197 --> 01:30:01,197
I'll distract them.

1520
01:30:01,240 --> 01:30:03,575
Tell Cha to send back-up.

1521
01:30:03,659 --> 01:30:05,035
Don't you need me?

1522
01:30:05,703 --> 01:30:07,621
Leave if you value your life.

1523
01:30:14,420 --> 01:30:16,463
You should see this.

1524
01:30:27,141 --> 01:30:29,060
Someone's here.

1525
01:30:29,142 --> 01:30:30,436
How exciting.

1526
01:31:03,260 --> 01:31:05,804
<i>Congratulations, gentlemen.
You're all free.</i>

1527
01:31:06,472 --> 01:31:08,641
<i>I will give you a second chance.</i>

1528
01:31:08,724 --> 01:31:10,517
Jun is nearby right now.

1529
01:31:10,601 --> 01:31:13,437
So, what did that jerk
take away from you?

1530
01:31:13,937 --> 01:31:15,481
My eye!

1531
01:31:15,564 --> 01:31:16,857
My fingers...

1532
01:31:16,940 --> 01:31:18,316
My handsome face.

1533
01:31:18,400 --> 01:31:21,236
<i>What did you lose?</i>

1534
01:31:23,072 --> 01:31:24,490
Everything.

1535
01:31:30,079 --> 01:31:32,081
Jun is in this building.

1536
01:31:32,164 --> 01:31:34,541
Let me tell you where he is.

1537
01:31:35,042 --> 01:31:36,084
Jun!

1538
01:31:37,086 --> 01:31:38,879
- Jun!
- Jun!

1539
01:32:03,070 --> 01:32:04,989
An agent who wants to

1540
01:32:05,072 --> 01:32:06,865
<i>get revenge on his country.</i>

1541
01:32:06,949 --> 01:32:08,325
<i>It's a believable story.</i>

1542
01:32:08,409 --> 01:32:09,827
Did you...

1543
01:32:10,327 --> 01:32:11,662
<i>Did you draw the new episode?</i>

1544
01:32:11,745 --> 01:32:14,373
The AI drew it.

1545
01:32:14,456 --> 01:32:16,249
<i>But I came up with the story.</i>

1546
01:32:16,333 --> 01:32:18,669
How dare you ruin my webtoon!

1547
01:32:18,752 --> 01:32:20,421
I thought you'd understand.

1548
01:32:21,296 --> 01:32:23,507
Why would Jun become a terrorist?

1549
01:32:23,590 --> 01:32:27,219
What did your country ever do for you?

1550
01:32:28,554 --> 01:32:30,640
<i>Don't you hate your country?</i>

1551
01:32:30,723 --> 01:32:32,557
There are people I have to protect.

1552
01:32:32,641 --> 01:32:34,517
Your lovely wife.

1553
01:32:35,978 --> 01:32:36,978
Your daughter.

1554
01:32:39,106 --> 01:32:40,524
I had a family, too.

1555
01:32:43,485 --> 01:32:47,156
They were all killed because of you.

1556
01:32:47,823 --> 01:32:49,324
I'm sorry about that.

1557
01:32:50,242 --> 01:32:52,370
I'm the one you should kill.

1558
01:32:52,453 --> 01:32:55,914
The Hellgate will kill millions
of innocent people.

1559
01:32:59,584 --> 01:33:03,088
Wasn't my family innocent, too?

1560
01:33:06,091 --> 01:33:11,555
I'll give everyone a taste
of the hell I experienced.

1561
01:33:12,806 --> 01:33:13,641
Look forward to it.

1562
01:33:13,724 --> 01:33:15,517
Crazy jerk.

1563
01:33:18,187 --> 01:33:19,229
You pricks...

1564
01:33:20,063 --> 01:33:21,523
How did you get out?

1565
01:33:22,274 --> 01:33:24,151
We can't kill him that easily.

1566
01:33:24,234 --> 01:33:26,153
Let's make it painful!

1567
01:33:39,208 --> 01:33:40,459
We're moving out.

1568
01:33:40,542 --> 01:33:41,542
Let's go.

1569
01:34:19,498 --> 01:34:20,582
You pricks...

1570
01:34:21,542 --> 01:34:23,334
I'll beat you up some more!

1571
01:35:11,842 --> 01:35:12,842
Why aren't they here?

1572
01:35:13,468 --> 01:35:16,179
Bank hours are over.

1573
01:35:16,763 --> 01:35:18,599
Oh, wait...

1574
01:35:23,228 --> 01:35:24,021
Oh!

1575
01:35:24,104 --> 01:35:27,441
Hey, you're supposed
to keep an eye on Jun!

1576
01:35:27,524 --> 01:35:29,735
The HQ is under attack.

1577
01:35:30,651 --> 01:35:31,651
What?

1578
01:35:32,154 --> 01:35:33,655
They're killing everyone.

1579
01:35:44,791 --> 01:35:46,209
Jang Cheol-ryong...

1580
01:36:05,729 --> 01:36:06,729
Stop!

1581
01:36:14,029 --> 01:36:16,114
- Finish him off.
- Follow me.

1582
01:36:21,620 --> 01:36:22,620
You like it?

1583
01:36:23,622 --> 01:36:25,040
Yeah.

1584
01:36:25,123 --> 01:36:26,291
Hurry!

1585
01:36:32,589 --> 01:36:34,173
What a bunch of weirdos...

1586
01:36:34,257 --> 01:36:36,427
Jun, wait!

1587
01:36:36,510 --> 01:36:38,512
We're coming!

1588
01:36:39,179 --> 01:36:41,181
We're Project Shield!

1589
01:36:41,723 --> 01:36:43,809
Let's go!

1590
01:37:45,370 --> 01:37:46,538
Jang Cheol-ryong!

1591
01:37:46,621 --> 01:37:48,666
Let's end this for good!

1592
01:37:48,749 --> 01:37:50,834
Are you scared?

1593
01:38:00,385 --> 01:38:01,636
Damn it.

1594
01:38:07,976 --> 01:38:08,976
You jerks!

1595
01:38:09,603 --> 01:38:12,189
Three against one isn't a fair fight!

1596
01:38:12,272 --> 01:38:13,272
Chief...

1597
01:38:19,154 --> 01:38:20,154
Chief!

1598
01:38:20,739 --> 01:38:21,739
Hey!

1599
01:38:32,124 --> 01:38:33,124
He keeps missing.

1600
01:38:34,044 --> 01:38:36,797
Those pricks are out of bullets!

1601
01:38:37,380 --> 01:38:39,341
You shouldn't waste bullets like that!

1602
01:38:39,423 --> 01:38:41,301
Kill them!

1603
01:38:43,261 --> 01:38:44,304
Bring it on!

1604
01:38:54,147 --> 01:38:56,149
You ended my webtoon.

1605
01:38:56,691 --> 01:38:58,485
I can't forgive you.

1606
01:38:58,568 --> 01:39:01,488
It should have ended a long time ago.

1607
01:39:01,571 --> 01:39:04,783
It was trash to begin with.

1608
01:39:04,865 --> 01:39:07,619
This isn't the end of
'Assassination Agent Jun'.

1609
01:39:08,954 --> 01:39:10,247
I decide the end.

1610
01:39:21,091 --> 01:39:22,801
This will be fun.

1611
01:39:31,226 --> 01:39:34,229
You stomped on my face and my heart.

1612
01:39:34,312 --> 01:39:35,439
Don't make me laugh.

1613
01:39:35,522 --> 01:39:37,566
You were just delusional.

1614
01:39:37,649 --> 01:39:38,649
Isn't that right?

1615
01:39:38,691 --> 01:39:40,569
I won't forgive you.

1616
01:39:41,111 --> 01:39:45,282
Deok-gyu, you're going to hit me?

1617
01:39:49,536 --> 01:39:51,288
They call me the devil.

1618
01:39:52,289 --> 01:39:53,623
Devils don't care about gender.

1619
01:39:54,541 --> 01:39:55,792
You jerk!

1620
01:39:58,170 --> 01:40:00,255
You're big but slow.

1621
01:40:00,338 --> 01:40:01,338
Are you sure about that?

1622
01:40:06,970 --> 01:40:07,970
I take it back!

1623
01:40:26,615 --> 01:40:27,615
Oh...

1624
01:40:49,346 --> 01:40:50,346
That doesn't hurt?

1625
01:40:52,057 --> 01:40:53,391
That hurts!

1626
01:41:08,448 --> 01:41:12,244
I fought in wars while
you were doodling!

1627
01:41:12,327 --> 01:41:13,787
Doodling?

1628
01:41:13,870 --> 01:41:14,870
You know nothing.

1629
01:41:29,177 --> 01:41:31,346
Is that an eel? Why did it move?

1630
01:41:31,429 --> 01:41:32,847
That's so gross!

1631
01:41:34,307 --> 01:41:35,517
Don't smile!

1632
01:41:44,693 --> 01:41:45,819
No!

1633
01:41:53,118 --> 01:41:54,369
Why...

1634
01:41:54,452 --> 01:41:55,620
I still...

1635
01:41:57,664 --> 01:41:59,541
Loved you...

1636
01:41:59,624 --> 01:42:00,959
Deok-gyu...

1637
01:42:09,801 --> 01:42:10,969
Almost...

1638
01:42:29,779 --> 01:42:32,365
You wench...

1639
01:42:38,204 --> 01:42:39,204
No...

1640
01:42:41,999 --> 01:42:42,999
Get over here.

1641
01:42:53,470 --> 01:42:54,513
Huh?

1642
01:42:54,596 --> 01:42:56,431
Chief! Chief!

1643
01:42:56,514 --> 01:42:58,725
- Seriously?
- Die!

1644
01:43:02,479 --> 01:43:05,649
How can you let her trick you again?

1645
01:43:05,732 --> 01:43:07,776
You get dumber the older you get!

1646
01:43:08,276 --> 01:43:09,653
What did you say?

1647
01:43:09,736 --> 01:43:11,071
Get over here!

1648
01:43:11,154 --> 01:43:14,783
Get over here, you son of a gun!

1649
01:43:43,937 --> 01:43:45,188
Stop the Hellgate.

1650
01:43:45,772 --> 01:43:46,815
Why?

1651
01:43:47,315 --> 01:43:48,358
Are you scared?

1652
01:44:16,678 --> 01:44:18,805
See you in hell.

1653
01:44:26,563 --> 01:44:28,940
- It's going to go off!
- Time's running out!

1654
01:44:31,191 --> 01:44:32,611
We can use the helicopter

1655
01:44:32,694 --> 01:44:34,054
and let it explode over the ocean.

1656
01:44:34,112 --> 01:44:36,823
It needs to be 30km away from the land.

1657
01:44:37,657 --> 01:44:40,077
- Who'll pilot the helicopter?
- Well...

1658
01:44:40,160 --> 01:44:41,160
Chief!

1659
01:44:42,454 --> 01:44:43,705
Chief, my foot!

1660
01:44:43,788 --> 01:44:45,248
I've never even been married!

1661
01:44:45,331 --> 01:44:46,583
You're married to your country!

1662
01:44:46,666 --> 01:44:48,627
I don't care about the country!

1663
01:44:48,709 --> 01:44:50,295
Damn it...

1664
01:44:51,713 --> 01:44:52,547
Cheol...

1665
01:44:52,630 --> 01:44:53,548
No!

1666
01:44:53,631 --> 01:44:56,342
I've never had a girlfriend!

1667
01:44:57,343 --> 01:44:58,929
You've been in relationships!

1668
01:44:59,012 --> 01:45:00,292
You got married and had a child!

1669
01:45:00,346 --> 01:45:01,723
I've never even kissed someone!

1670
01:45:01,806 --> 01:45:05,267
- What'll we do, then?
- There's no time!

1671
01:45:05,351 --> 01:45:06,978
- Chief.
- Jun...

1672
01:45:07,061 --> 01:45:08,438
No way!

1673
01:45:08,521 --> 01:45:09,398
I have a family!

1674
01:45:09,481 --> 01:45:11,441
It's going to explode!

1675
01:45:17,530 --> 01:45:19,908
As the chief of Project Shield...

1676
01:45:20,867 --> 01:45:22,786
I order you to accept the results.

1677
01:45:22,869 --> 01:45:24,079
Chief...

1678
01:45:24,162 --> 01:45:26,206
Is this really the only way?

1679
01:45:26,289 --> 01:45:27,499
Yes.

1680
01:45:30,752 --> 01:45:32,752
If you don't play, you lose!
Rock, paper, scissors!

1681
01:45:32,795 --> 01:45:36,048
Rock, paper, scissors!

1682
01:45:36,841 --> 01:45:38,718
Dammit!

1683
01:45:39,552 --> 01:45:40,887
Men use fists.

1684
01:45:52,190 --> 01:45:53,190
Chief.

1685
01:45:54,066 --> 01:45:55,066
Jun...

1686
01:45:55,485 --> 01:45:57,362
Take care of my family for me.

1687
01:45:57,862 --> 01:45:59,656
- Jun...
- Bro!

1688
01:46:00,823 --> 01:46:02,575
- Thank you!
- Jun...

1689
01:46:03,700 --> 01:46:05,537
- Bro...
- Jun...

1690
01:46:05,620 --> 01:46:06,621
- Bro!
- Jun!

1691
01:46:39,612 --> 01:46:40,405
<i>My Love</i>

1692
01:46:40,488 --> 01:46:41,656
Honey?

1693
01:46:42,323 --> 01:46:45,868
- Are you okay?
- I'm fine.

1694
01:46:46,661 --> 01:46:49,289
- Where's Ga-young?
- I'm right here.

1695
01:46:49,372 --> 01:46:50,665
She's beside me.

1696
01:46:50,748 --> 01:46:52,749
<i>We were worried about you.</i>

1697
01:46:53,251 --> 01:46:56,129
Dad, what's that noise?

1698
01:46:56,212 --> 01:46:58,590
- I'm in a helicopter.
<i>- A helicopter?</i>

1699
01:46:58,673 --> 01:47:01,801
We found a nuclear
bomb. We can't stop it.

1700
01:47:01,883 --> 01:47:03,678
What are you saying?

1701
01:47:03,761 --> 01:47:05,638
What are you going to do?

1702
01:47:06,389 --> 01:47:08,767
<i>I need to let it explode
over the ocean.</i>

1703
01:47:08,850 --> 01:47:11,603
Why does it have to be you?

1704
01:47:11,686 --> 01:47:14,689
Let someone else do it!

1705
01:47:14,772 --> 01:47:17,025
It's the only way to
make sure it's safe.

1706
01:47:17,108 --> 01:47:19,611
Don't do it!

1707
01:47:20,111 --> 01:47:21,111
<i>Honey...</i>

1708
01:47:21,696 --> 01:47:23,656
You went through so much because of me.

1709
01:47:25,240 --> 01:47:26,492
I love you.

1710
01:47:27,994 --> 01:47:30,413
Take good care of Ga-young.

1711
01:47:30,496 --> 01:47:32,707
Don't talk like that!

1712
01:47:32,790 --> 01:47:35,418
<i>Ga-young, listen to your mom.</i>

1713
01:47:36,209 --> 01:47:37,671
<i>Be healthy.</i>

1714
01:47:37,754 --> 01:47:39,297
Dad...

1715
01:47:40,256 --> 01:47:44,302
You're more precious to
us than anyone in the world.

1716
01:47:45,887 --> 01:47:47,430
I'm sorry, Dad.

1717
01:47:48,097 --> 01:47:49,223
<i>For what?</i>

1718
01:47:50,432 --> 01:47:51,432
Everything.

1719
01:47:52,685 --> 01:47:55,397
I was a terrible daughter.

1720
01:47:55,480 --> 01:47:58,107
No, that's not true.

1721
01:47:58,691 --> 01:47:59,734
I'm fine.

1722
01:48:00,485 --> 01:48:01,694
I'm your dad, after all.

1723
01:48:02,695 --> 01:48:04,364
I'm sorry...

1724
01:48:07,992 --> 01:48:10,453
Ga-young, I love you.

1725
01:48:12,246 --> 01:48:13,246
Honey...

1726
01:48:14,957 --> 01:48:17,334
The best decisions I ever made...

1727
01:48:18,252 --> 01:48:21,673
were meeting you and having Ga-young.

1728
01:48:23,966 --> 01:48:24,966
I love you.

1729
01:48:25,385 --> 01:48:28,763
Don't say stuff like that.
You're scaring me.

1730
01:48:28,846 --> 01:48:30,056
Dad!

1731
01:48:30,556 --> 01:48:36,396
I thought buying those
stocks was a good decision.

1732
01:48:37,105 --> 01:48:38,606
I thought we'd become rich.

1733
01:48:39,649 --> 01:48:41,401
I'm sorry for ruining your lives.

1734
01:48:42,944 --> 01:48:44,987
My editor said it was a sure thing.

1735
01:48:46,155 --> 01:48:48,325
I don't care about any of that.

1736
01:48:48,408 --> 01:48:51,828
Just come back home alive.

1737
01:48:51,911 --> 01:48:53,037
I'm sorry.

1738
01:48:53,746 --> 01:48:54,914
I love you.

1739
01:48:55,748 --> 01:48:58,334
- Have a good life.
- Dad, don't go!

1740
01:48:58,418 --> 01:48:59,502
Please survive.

1741
01:49:18,688 --> 01:49:19,731
Bro!

1742
01:49:20,523 --> 01:49:21,523
Jun...

1743
01:49:22,691 --> 01:49:26,195
- Honey!
- Dad, Dad...

1744
01:49:27,530 --> 01:49:29,532
- Honey!
- Dad!

1745
01:49:38,499 --> 01:49:40,626
Agent Jun flew toward that direction.

1746
01:49:44,380 --> 01:49:45,465
Jun...

1747
01:49:56,057 --> 01:49:57,057
Hello?

1748
01:49:57,685 --> 01:49:58,685
<i>Chief.</i>

1749
01:50:01,189 --> 01:50:04,066
This sounds like Jun's voice.

1750
01:50:05,026 --> 01:50:06,069
Am I mistaken?

1751
01:50:06,151 --> 01:50:07,904
Get a grip!

1752
01:50:07,987 --> 01:50:10,073
<i>Chief, it's Jun.</i>

1753
01:50:10,156 --> 01:50:12,617
- Jun!
<i>- Can't you hear me?</i>

1754
01:50:12,700 --> 01:50:15,286
<i>- It's Kim Bong-jun!</i>
- Jun...

1755
01:50:15,369 --> 01:50:18,081
Are you really Jun?
How did you survive?

1756
01:50:18,164 --> 01:50:19,374
<i>Aren't you dead?</i>

1757
01:50:19,457 --> 01:50:22,252
I'm Project Shield's top agent.

1758
01:50:22,334 --> 01:50:24,045
You know that I'm a good swimmer.

1759
01:50:28,298 --> 01:50:30,260
But what about the helicopter?

1760
01:50:30,343 --> 01:50:31,385
Oh, that?

1761
01:50:32,386 --> 01:50:33,386
I set it on autopilot.

1762
01:50:34,305 --> 01:50:36,641
The helicopter had an autopilot system?

1763
01:50:36,724 --> 01:50:37,767
Did you know?

1764
01:50:57,995 --> 01:51:00,498
Anyway, come get me.

1765
01:51:00,581 --> 01:51:02,542
<i>- Jun!
- Bro!</i>

1766
01:51:08,714 --> 01:51:10,175
- It's Dad!
- Where?

1767
01:51:10,258 --> 01:51:13,553
- Honey!
- Dad!

1768
01:51:14,720 --> 01:51:16,597
- Honey!
- Dad!

1769
01:51:20,852 --> 01:51:22,937
- Honey...
- Ga-young...

1770
01:51:24,605 --> 01:51:26,733
Honey, Ga-young...

1771
01:51:26,816 --> 01:51:28,526
- Are you okay?
- Yeah.

1772
01:51:28,609 --> 01:51:30,695
I thought you were dead!

1773
01:51:30,778 --> 01:51:33,907
I would never leave my family.

1774
01:51:33,990 --> 01:51:34,990
I couldn't die!

1775
01:51:36,575 --> 01:51:38,578
I missed you.

1776
01:51:41,205 --> 01:51:44,542
That makes me want to get married.

1777
01:51:44,624 --> 01:51:46,209
I want a family, too.

1778
01:51:46,961 --> 01:51:48,963
I've lost interest in women.

1779
01:51:50,464 --> 01:51:51,757
I should marry my country.

1780
01:51:53,301 --> 01:51:54,302
You're right.

1781
01:51:54,802 --> 01:51:56,596
We're married to our country.

1782
01:51:58,055 --> 01:52:00,725
We shouldn't be swayed by our emotions.

1783
01:52:00,807 --> 01:52:04,354
We're Project Shield.
We don't need love.

1784
01:52:04,437 --> 01:52:05,437
Yeah!

1785
01:52:26,959 --> 01:52:29,211
Are you okay? You seem hurt.

1786
01:52:30,796 --> 01:52:33,048
I don't feel pain during missions.

1787
01:52:33,132 --> 01:52:34,551
Could you treat...

1788
01:52:34,633 --> 01:52:36,469
Please treat my nose first.

1789
01:52:36,552 --> 01:52:37,720
Let me see.

1790
01:52:37,803 --> 01:52:38,555
- You're fine.
- Chief.

1791
01:52:38,638 --> 01:52:41,224
- I want to get married.
- What about your country?

1792
01:52:41,307 --> 01:52:42,725
It hasn't even been a minute.

1793
01:52:42,807 --> 01:52:44,936
Her name might be 'Country'.

1794
01:52:45,895 --> 01:52:47,272
Am I trembling?

1795
01:52:47,355 --> 01:52:48,898
You should yield.

1796
01:52:49,690 --> 01:52:50,775
I love you.

1797
01:52:54,737 --> 01:52:55,737
Excuse me...

1798
01:52:56,364 --> 01:52:57,364
Let go.

1799
01:53:20,262 --> 01:53:22,056
- Yes?
<i>- Kim...</i>

1800
01:53:22,139 --> 01:53:23,450
How's the last episode coming along?

1801
01:53:23,474 --> 01:53:25,101
- I'm almost done.
<i>- Really?</i>

1802
01:53:25,184 --> 01:53:27,270
It's official, so I
can finally tell you.

1803
01:53:27,353 --> 01:53:30,857
'Assassination Agent Jun'
will become an animated series!

1804
01:53:30,940 --> 01:53:32,108
Really?

1805
01:53:32,191 --> 01:53:34,026
Check out the opening I sent you.

1806
01:53:34,110 --> 01:53:35,528
It's amazing!

1807
01:53:38,239 --> 01:53:39,657
Okay, I will!

1808
01:53:41,117 --> 01:53:41,950
Honey!

1809
01:53:42,034 --> 01:53:43,661
- Ga-young!
- Why?

1810
01:53:43,744 --> 01:53:46,622
My webtoon will become
an animated series!

1811
01:53:47,248 --> 01:53:48,541
Really?

1812
01:53:49,458 --> 01:53:50,834
Mr. Park sent me the opening.

1813
01:53:50,918 --> 01:53:52,003
Really? Let's watch it.

1814
01:53:52,086 --> 01:53:53,086
Here it is!

1815
01:53:55,506 --> 01:53:57,216
Wow!

1816
01:54:04,056 --> 01:54:07,101
<i>Hitman 2</i>

1817
01:54:07,184 --> 01:54:10,104
<i>Jun: Kwon Sang-woo</i>

1818
01:54:15,609 --> 01:54:17,445
<i>Deok-gyu: Jung Joon-ho</i>

1819
01:54:19,572 --> 01:54:21,741
<i>Cheol: Lee Yi-kyung</i>

1820
01:54:21,824 --> 01:54:23,743
<i>Mi-na: Hwang Woo-seul-hye</i>

1821
01:54:23,826 --> 01:54:25,870
<i>Ga-young: Lee Ji-won</i>

1822
01:54:28,706 --> 01:54:32,752
<i>Lee Jun-hyuk, Kim Sung-oh, Lee Soon-won</i>

1823
01:54:32,835 --> 01:54:35,380
<i>Alexander, Song Yoo-ha, Park Tae-san</i>

1824
01:54:35,463 --> 01:54:39,216
<i>Kim Sung-oh, Han Ji-eun,
Park Gwang-jae, Kim Han-joon</i>

1825
01:55:07,787 --> 01:55:11,665
<i>Director: Choi Won-sub</i>


